Михаил Евграфович Салтыков-Щедрин
читайте также:
Подвинулся несколько. Клобский был. Он хорош. Я мог, должен б[ы] б[ыть] лучше. Много думал об искусс[тве]. В мыслях подвинулось, но не на бумаге. -- Думал: думать, чт..
Толстой Лев Николаевич   
«Том 52, Дневники и записные книжки 1891 - 1894, Полное Собрание Сочинений»
читайте также:
Наезжая в гости в ее родной городок, он посещал с тестем уроки Библии для взрослых в молельном доме. На еврея Мейлера там взирали как на..
Джон Апдайк   
«Чтоб камни сделались хлебами»
читайте также:
22 Если у тебя есть фонтан, заткни его; дай отдохнуть и фонтану. 23 Женатый повеса воробью подобен...
Козьма Прутков   
«Литография»
       Михаил Евграфович Салтыков-ЩедринПроизведенияГоспода Головлевы
Ваши закладки:
Вы читаете «Господа Головлевы», страница 10 (прочитано 4%)

Михаил Евграфович Салтыков-Щедрин

«Господа Головлевы»


"Деньги
столько-то и на такой-то срок, бесценный друг маменька, от доверенного
вашего, крестьянина Ерофеева, получил, - уведомлял, например, Порфирий
Владимирыч, - а за присылку оных, для употребления на мое содержание,
согласно вашему, милая маменька, соизволению, приношу чувствительнейшую
благодарность и с нелицемерною сыновнею преданностью целую ваши ручки. Об
одном только грущу и сомнением мучусь: не слишком ли утруждаете вы
драгоценное ваше здоровье непрерывными заботами об удовлетворении не только
нужд, но и прихотей наших?! Не знаю, как брат, а я"... и т. д. А Павел, по
тому же поводу, выражался: "Деньги столько-то на такой-то срок, дражайшая
родительница, получил, и, по моему расчету, следует мне еще шесть с полтиной
дополучить, в чем и прошу вас меня почтеннейше извинить". Когда Арина
Петровна посылала детям выговоры за мотовство (это случалось нередко, хотя
серьезных поводов и не было), то Порфиша всегда с смирением покорялся этим
замечаниям и писал: "Знаю, милый дружок маменька, что вы несете непосильные
тяготы ради нас, недостойных детей ваших; знаю, что мы очень часто своим
поведением не оправдываем ваших материнских об нас попечений, и, что всего
хуже, по свойственному человекам заблуждению, даже забываем о сем, в чем и
приношу вам искреннее сыновнее извинение, надеясь со временем от порока сего
избавиться и быть, в употреблении присылаемых вами, бесценный друг маменька,
на содержание и прочие расходы денег осмотрительным". А Павел отвечал так:
"Дражайшая родительница! хотя вы долгов за меня еще не платили, но выговор в
названии меня мотом беспрепятственно принимаю, в чем и прошу
чувствительнейше принять уверение". Даже на письмо Арины Петровны, с
извещением о смерти сестрицы Анны Владимировны, оба брата отозвались
различно. Порфирий Владимирыч писал: "Известие о кончине любезной сестрицы и
доброй подруги детства Анны Владимировны поразило мое сердце скорбию,
каковая скорбь еще более усилилась при мысли, что вам, милый друг маменька,
посылается еще новый крест, в лице двух сирот-малюток. Ужели еще
недостаточно, что вы, общая наша благодетельница, во всем себе отказываете
и, не щадя своего здоровья, все силы к тому направляете, дабы обеспечить
свое семейство не только нужным, но и излишним? Право. хоть и грешно, но
иногда невольно поропщешь. И единственное, по моему мнению, для вас, родная
моя, в настоящем случае, убежище - это сколь можно чаще припоминать. что
вытерпел сам Христос". Павел же писал: "Известие о кончине сестры, погибшей
жертвою, получил. Впрочем, надеюсь, что всевышний успокоит ее в своих сенях,
хотя сие и неизвестно".
Перечитывала Арина Петровна эти письма сыновей и все старалась угадать,
который из них ей злодеем будет. Прочтет письмо Порфирия Владимирыча, и
кажется, что вот он-то и есть самый злодей.




Страницы (215) :Полный текст книги
Перейти к титульному листу
Версия для печати


 <<    ...   2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17  ...    >> 


Тем временем:

...
Люди естественные, разумные, существующие и все-таки -- жители миров других
измерений. Индейцы Гватемалы, словно творения вымысла, нарисованные, вышитые,
вылепленные, вытканные; индейцы майя, порождения прошлых солнц, не этого
мятущегося солнца. Они идут и идут дорогами Гватемалы, непостижимо бессмертные.
Они бессмертны, потому что одни сменяют других за прилавками рынков. Слова здесь
роятся, кружат пчелами в неспешных разговорах. Плоды окрашивают в сочные краски
одежды женщин. Никто никуда не торопится. Время принадлежит им. Они, предлагая
товар, погружают руки в вулканы золотистых зерен, в сизые тучи нежнейших
тамариндов, в темные ночи круглого перца и круглых шоколадных конфет-медалей, в
терпентиновую хвою и в целебные листья. И воз-
вращаются они на свои дороги горделивые и церемонные, ограбленные хозяева,
ждущие возвращения зеленого огня.
Они потеряли его. У них его отобрали. У них украли зеленый огонь, и на всю их
землю пала печаль. Ни влаги, ни связи расстояний. Каждый умирал там, где жил.
Джунгли, пыль. Одна лишь пыль между пальцами. Кривые улыбки зыбучих песков.
Камни. Скорбь. Колючие пальцы. Длинные колючие пальцы. Подзорные трубы из
пальмовых стволов, сделанные, чтобы буравить небо, целиться в высь, спрашивать у
звезд, когдаже вернется зеленый огонь. Тогда они опять завладеют тем, что
находится в чужих руках. У гватемальских индейцев-майя украли зеленый огонь,
принадлежавшее им плодородие, но их книги вещают, что однажды взорвется неуемная
жажда. Не только про воду и про ветер там сказано. Окаменелая смола хранит в
памяти живое дерево, и глубокий исток этой жажды, и вопль этих людей, что идут и
идут по дорогам, селениям, улицам и площадям Гватемалы.
Города. Новые города. Новые, хотя и столетние. Двуглавые орлы, золотая лихорадка
и теологии. Нет. не насадить в землях красочного праздника религию катакомб.
Бедная Испания! Она взяла себе пустоту, обращенную в золото, и оставила кровавые
традиции, мысли и чувства, насаждавшиеся крестами и шпагами в таких же древних
городах, как этот, Гватемала Антигуа, многозвучный и затаившийся...

Мигель Анхель Астуриас   
«Зеркало Лиды Саль»





Смотрите также:

Влияние Салтыкова-Щедрина на творчество Булгакова

К. Арсеньев. Салтыков Михаил Евграфович (Щедрин)

М. Е. Салтыков-Щедрин (краткая биографическая справка)

А. С. Бушмин. М. Е. Салтыков-Щедрин

Сатира Салтыкова-Щедрина


Все статьи



Журнально-публистическая деятельность М.Б.Салтыкова-Щедрина

Мир обывателя в сатирических сказках М. Е. Салтыкова-Щедрина

Сказки Салтыкова-Щедрина — вид сатиры

Волшебная сила смеха М.Е.Салтыкова-Щедрина

Прием гротеска в одном из произведений рус-ской литературы XIX века. (М. Е. Салтыков-Щедрин. «Сказки».)


Все рефераты и сочинения



Другие ресурсы сети:

Берроуз, Уильям Сьюард (William Seward Burroughs)

Карамзин Николай Михайлович

Полный список электронных библиотек, созданных и поддерживаемых под эгидой Российской Литературной Сети представлен на страницах соответствующих разделов веб-сайта Rulib.net





Информация о литературной сети
Принять участие в проекте


Администратор сайта и координатор проекта не несут ответственности за содержание рекламных материалов и информации, размещаемой посетителями, однако принимают все необходимые и достаточные меры для контроля. Перепечатка материалов сервера возможна лишь при обязательном условии ссылки на ресурс http://www.saltykov.net.ru/, с указанием автора материала и уведомлением администрации ресурса о дате и месте размещения.
Проект осуществляется при информационной поддержке IQB Group: создание сайтов и web дизайн, продвижение сайтов и оптимизация сайта.