Михаил Евграфович Салтыков-Щедрин
читайте также:
На них были вытканы сады, широкие аллеи с деревьями в осеннем уборе, выходившие на площадку, на которой резвились олени или журчали уединенные фонтаны, ниспадавшие в тройные чаши...
Бласко Висенте Ибаньес   
«Мертвые повелевают»
читайте также:
- О чем же вы читали, любезнейший? А ну-ка, расскажите! Мердяев поднял вверх голову и зашевелил губами. - Забыл, ваше превосходительство... - сказал он через минуту...
Чехов Антон Павлович   
«Чтение»
читайте также:
.. Все смеялись моим рассказам и уверяли, что я наслушался их от матери или няньки и подумал, что это я сам видел...
Аксаков Сергей Тимофеевич   
«Детские годы Багрова-внука»
       Михаил Евграфович Салтыков-ЩедринПроизведенияМедведь на воеводстве
Ваши закладки:
Вы читаете «Медведь на воеводстве», страница 4 (прочитано 43%)

Михаил Евграфович Салтыков-Щедрин

«Медведь на воеводстве»


Чижика съел!" Ведь у него, у майора, у самого дети в
гимназию ходят! До сих пор их майорскими детьми величали, а напредки
проходу им школяры не дадут, будут кричать: "Чижика съел! Чижика съел!"
Сколько потребуется генеральных крозопролитиев учинить, чтоб экую пакость
загладить! Сколько народу ограбить, разорить, загубить!
Проклятое то время, которое с помощью крупных злодеяний цитадель
общественного благоустройства сооружает, но срамное, срамное, тысячекратно
срамное то время, которое той же цели мнит достигнуть с помощью злодеяний
срамных и малых!
Мечется Топтыгин, ночей не спит, докладов не принимает, все об одном
думает: "Ах, что-то Осел об моей майорской проказе скажет!"
И вдруг, словно сон в руку, предписание от Осла: "До сведения его
высокостепенства господина Льва дошло, что вы внутренних врагов не
усмирили, а Чижика съели - правда ли?"
Пришлось сознаваться. Покаялся Топтыгин, написал рапорт и ждет.
Разумеется, никакого иного ответа и быть не могло, кроме одного: "Дурак!
Чижика съел!" Но частным образом Осел дал виноватому знать (Медведь-то ему
кадочку с медом в презент при рапорте отослал): "Непременно вам нужно
особливое кровопролитие учинить, дабы гнусное оное впечатление
истребить..."
- Коли за этим дело стало, так я еще репутацию свою поправлю! - молвил
Михаиле Иваныч и сейчас же напал на стадо баранов и всех до единого
перерезал. Потом бабу в малиннике поймал и лукошко с малиной отнял. Потом
стал корни и нити разыскивать, да кстати целый лес основ выворотил.
Наконец забрался ночью в типографию, станки разбил, шрифт смешал, а
произведения ума человеческого в отхожую яму свалил.
Сделавши все это, сел, сукин сын, на корточки и ждет поощрения.
Однако ожидания его не сбылись.
Хотя Осел, воспользовавшись первым же случаем, подвиги Топтыгина в
лучшем виде расписал, но Лев не только не наградил его, но собственнолапно
на Ословом докладе сбоку нацарапал: "Не верю, штоп сей офицер храбр был;
ибо это тот самый Таптыгин, который маво Любимова Чижика сиел!"
И приказал отчислить его по инфантерии.
Так и остался Топтыгин 1-й майором навек. А если б он прямо с
типографий начал - быть бы ему теперь генералом.


*II. ТОПТЫГИН 2-й*

Но бывает и так, что даже блестящие злодеяния впрок не идут. Плачевный
пример этому суждено было представить другому Топтыгину.
В то самое время, когда Топтыгин 1-й отличался в своей трущобе, в
другую такую же трущобу послал Лев другого воеводу, тоже майора и тоже
Топтыгина. Этот был умнее своего тезки и, что всего важнее, понимал, что в
деле административной репутации от первого шага зависит все будущее
администратора. Поэтому, еще до получения прогонных денег, он зрело
обдумал свой план кампании и тогда только побежал на воеводство.




Страницы (8) :Полный текст книги
Перейти к титульному листу
Версия для печати


1 2 3 4 5 6 7 8


Тем временем:

.....

Бласко Висенте Ибаньес   
«Los cuatro jinetes del Apocalipsis»





Смотрите также:

М. Е. Салтыков-Щедрин (краткая биографическая справка)

А. С. Бушмин. М. Е. Салтыков-Щедрин

К. Арсеньев. Салтыков Михаил Евграфович (Щедрин)

Сатира Салтыкова-Щедрина

Памятник русским писателям Литераторские Мостки


Все статьи



Иго безумия в «Истории одного города» М.Е.Салтыкова-Щедрина

Анализ сказки М. Салтыкова-Щедрина «Дикий помещик».

Волшебная сила смеха М.Е.Салтыкова-Щедрина

Письменный анализ сказки (по сказке М. Е. Салтыкова-Щедрина «Дикий помещик»)

Cказки Cалтыкова-Щедрина как политическая сатира


Все рефераты и сочинения



Другие ресурсы сети:

Берроуз, Уильям Сьюард (William Seward Burroughs)

Карамзин Николай Михайлович

Полный список электронных библиотек, созданных и поддерживаемых под эгидой Российской Литературной Сети представлен на страницах соответствующих разделов веб-сайта Rulib.net





Информация о литературной сети
Принять участие в проекте


Администратор сайта и координатор проекта не несут ответственности за содержание рекламных материалов и информации, размещаемой посетителями, однако принимают все необходимые и достаточные меры для контроля. Перепечатка материалов сервера возможна лишь при обязательном условии ссылки на ресурс http://www.saltykov.net.ru/, с указанием автора материала и уведомлением администрации ресурса о дате и месте размещения.
Проект осуществляется при информационной поддержке "Библиотеки зарубежной фантастики и фэнтези".
IQB Group: создание сайтов и web дизайн, продвижение сайтов и оптимизация сайта.