Михаил Евграфович Салтыков-Щедрин
читайте также:
Затем я спросил, где дом вдовы раввина, и мне его показали. Я вошел во двор, в один из тех дворов, при виде которых у вас возникает сомнение, живет ли здесь кто-нибудь вооб..
Шмуэль Йосеф Халеви Чачкес Агнон   
«Теила»
читайте также:
- На сколько же лет? - На пять-с лет, а по выходе от хозяина сто рублей да синий кафтан-с с обувкой. - Ну что же? Хорошо, с богом! И отправляют пар..
Писемский А. Ф.   
«Питерщик»
читайте также:
Конечно, не найдется почти ни одного человека, который был бы совершенно равнодушен к так называемым кра..
Аксаков Сергей Тимофеевич   
«Записки об уженье рыбы»
       Михаил Евграфович Салтыков-ЩедринРефераты и сочиненияХудожественное своеобразие «Сказок» М. Е. Салтыкова-Щедрина
Ваши закладки:
Обратите внимание: для Вашего удобства на сайте функционирует уникальная система установки «закладок» в книгах. Все книги автоматически «запоминают» последнюю прочтённую Вами страницу, и при следующем посещении предлагают начать чтение именно с неё.

Все рефераты и сочинения

Художественное своеобразие «Сказок» М. Е. Салтыкова-Щедрина


“Сказки” М. Е. Салтыкова-Щедрина занимают особое место в русской литературе. Хотя их тематика схожа с тематикой произведений многих писателей, все же “Сказки” неповторимы благодаря своему художественному своеобразию и манере изложения.
Щедрин использовал жанр сказки, чтобы избежать нападок цензуры, а также чтобы читателю легче было понять абсурдность ситуаций, изображенных в произведении. Иносказательная манера повествования дает большие преимущества. Ведь нейтральное повествование не создает живой картины человеческих пороков, не порождает отвращения к существующему строю. Мудрая простота сказки позволила автору изложить взгляды на проблемы, отношение к ним в сжатом, обобщенном виде, не утратив при этом их значимости и остроты. Кроме того, из всех жанров сказка наиболее близка народному пониманию.
В “Сказках” писатель использует фольклорные элементы, исстари употребляемые народом в своем устном творчестве. Например, в зачине произведений Щедрин пользуется традиционным сказочным стилем: “жил-был пискарь...”, “в некотором царстве, в некотором государстве жил-был помещик...”. Часто встречается волшебство (например, чудесное исчезновение мужиков в “Диком помещике”). Волшебство (или фантастика) позволяет автору дать героям достаточную свободу действий, неограниченность возможностей. Писатель также употребляет пословицы, поговорки, просторечия: “кузькина мать”, “курицын сын”.
Но наряду со сказочными, фольклорными, в “Сказках” присутствуют выражения, факты из современной писателю жизни: газеты “Весть”, “Московские ведомости”, латинская фраза “зшШе вйпШЪиз сигап1;иг”. Героями “Сказок” являются представители разных социальных слоев: чиновники, помещики, генералы и, разумеется, мужики.
“Сказки” Щедрина явились своеобразным итогом всего его предыдущего творчества. В них он затрагивает темы, которые волновали писателя на протяжении всей жизни и так или иначе раскрывались в его произведениях.
Одна из таких тем достаточно стара, о ней писали многие поколения русских писателей, и каждый, разумеется, находил в ней какую-то новую черту. Это тема взаимоотношений народа и власти. И Салтыков придает ей новое звучание, рассматривает ее под другим углом. По мысли автора, ничем не ограниченная власть частично лишает человека способности задумываться над своими поступками, над их последствиями, делает его ленивым, ни к чему не приспособленным, недалеким, ограниченным. Люди, облеченные властью, привыкают к ней и, не испытывая необходимости делать что-либо самостоятельно, постепенно деградируют. Таковы, например, генералы из “Повести о том, как один мужик двух генералов прокормил”, которые и не подозревают, что “булки не в том самом виде родятся, как их утром к кофею подают”, что “человеческая пища в первоначальном виде летает, плавает и на деревьях растет”. Они наивны и неосведомлены, оторваны от жизни народа, от тех самых мужиков, руками которых создаются все материальные блага, за счет коих и существуют правящие круги.
Ту же беспомощность, паразитизм и никчемность мы видим и в “Диком помещике”, где князь Урус-Кучум-Кильдибаев, оставшись без мужиков, оказывается даже не дикарем, а примитивным животным. А на человека он похож только благодаря тому, что его поддерживает в людском обличье Сенька.
Щедрин призывает в своих “Сказках” к преобразованию русской действительности, к борьбе против произвола власть имущих. Но он не говорит об этом прямо, а использует для выражения своих идей сатиру, иро- . нию, гиперболу, гротеск, эзопов язык. Он высмеивает общественные пороки, тем самым привлекая к ним внимание. Щедрин создает в своих произведениях преувеличенные, гротескные образы. Собраны все самые крайние проявления тех отрицательных черт, на которые он хотел бы обратить взгляд читателя. Сатирические образы героев подчас даже уродливы, вызывают чувство отвращения, и читатель начинает понимать ужасное положение народа в российской действительности. У общества с такими порядками и нравами нет будущего, если оно не способно изменяться. Например, в “Диком помещике” высмеивается невежество самого помещика, его абсолютная уверенность в своем превосходстве над мужиком, неспособность народа сопротивляться. В “Премудром пискаре” — страх перед сильным, безволие либеральной интеллигенции.
Типичные черты различных социальных слоев общества Щедрин наиболее полно раскрыл в сказках о животных. Их действующие лица - птицы, звери, рыбы. В их манерах, поведении угадываются человеческие характеры. Под аллегорическим описанием произвола, творящегося в мире животных, мы видим российскую жизнь со всеми ее неприглядными особенностями. Например, в “Медведе на воеводстве” звери называются “лесными мужиками”. В каждом животном Салтыков-Щедрин собрал различные черты определенных типов людей. Вот некоторые из них: глупость Осла, неповоротливость, грубая и безумная сила Топтыгина. Эти свойства перекликаются с фольклорными представлениями об этих животных. Сочетание аллегорического и реального смысла усиливает остроту сатиры.
Не случайно Щедрин изображает высших чиновников под маской хищных зверей, которые разбойничают в своих владениях и ничего другого по природе своей делать не могут. Они действуют по принципу: управлять -значит опустошать, губить, разорять, грабить, учинять “особливые кровопролития”. Чиновники, приезжающие на места, ничего не соображают в вверенном им деле, не пытаются вникнуть в него; они привозят с собой какие-то свои заготовки, идеи, проекты, которые подчас не соответствуют существующему положению, особенностям данной местности, края.
Это хорошо проиллюстрировано сказкой “Медведь на воеводстве”. Медведи приезжают с целью разорять, уничтожать, осуществлять “кровопролития” и считают, что в этом-то и состоит смысл и предназначение власти. А что же народ? А народ не видит в действиях власти ничего чудовищного, это для него нормально, обычно, повседневно, так, как было испокон веков. Народ безропотен, подчиняется любому приказу свыше, так как считает это единственно возможным поведением. И эта готовность народа исполнять все прихоти доведена Салтыковым-Щедриным порой даже до абсурда.
В отличие от других писателей, Салтыков-Щедрин сатирически изображает не только помещиков и генералов, но и крестьян. Ведь в мужиках он видел невостребованную огромную силу, которая могла бы изменить существующий строй, создать благоприятные условия для жизни народа, если ее пробудить. Но для этого нужно убедить мужика, что нельзя мириться с господством “диких помещиков”, градоначальников, воевод, нужно бороться за свои права.
“Сказки” Салтыкова-Щедрина, различные по своей проблематике, показывают нам картину русской жизни, современной писателю. Щедрин изображает с помощью различных приемов иносказания господствующий класс и народ, паразитизм одних и покорность других, эгоизм и малодушие людей.
Лаконичность, четкость, безжалостная сатира, доступность простому народу сделали “Сказки” одними из самых значимых произведений XIX века. Многие проблемы, обозначенные в них, существуют и в наше время. И поэтому сатира Щедрина остается актуальной до сих пор.


Источник:http://www.litra.ru/




Тем временем:

..... и она... она пришла вчера и она... это посылка, это посылка для миссис... миссис Райл... и она выглядит, будто она пришла... Мэгг! - Малыш, что случилось? - Мэгг, Мэгг, Мэгг... - Что это у тебя в руках, Пит? - Это посылка... это посылка для миссис Райл... - Покажи-ка... - Подожди, это посылка для миссис Райл, она пришла вчера вечером и... - Ну, Пит... - ...она пришла вчера и... - ...она пришла вчера... - ...она пришла вчера, и она выглядит издалека, вот. - Выглядит издалека?! - Да. - Дай я посмотрю, Пит... выглядит издалека... на ней полно надписей, видишь?.. и, думаю, я знаю, откуда она... Смотри, Ститт, пришла посылка для миссис Райл... - Посылка? Тяжелая? - Она выглядит издалека. - Дай-ка, Пит... она легкая... легкая... что скажешь, Ститт, она похожа на подарок? - Кто его знает, может быть, там деньги... а может быть, это просто шутка... - Ты знаешь, где госпожа? - Она только что пошла в свою комнату... - Слушай, ты оставайся здесь, а я поднимусь на минутку... - Можно, я тоже пойду, Мэгг? - Ладно, Пит, только давай быстрее... я сейчас вернусь, Ститт... - Это просто шутка, думаю, это просто шутка... - Правда, это не шутка, Мэгг? - Кто его знает, Пит. - Ты все знаешь, только не хочешь сказать, да? - Может быть, я и знаю, но тебе-то точно не скажу... давай закрой дверь... - Я никому не скажу, клянусь, никому... - Пит, будь умницей... потом и ты все узнаешь, вот увидишь... и, может быть, скоро будет праздник... - Праздник? - Ну, что-то в этом роде... если здесь внутри то, что я думаю, завтра будет необыкновенный день... или, может быть, послезавтра, или через несколько дней... но такой день будет... - Необыкновенный день? Почему необыкно... - Тсс! Стой здесь, Пит. Стой на месте, хорошо? - Ладно. - Стой на месте... Миссис Райл... извините, миссис Райл... И тогда, только тогда Джун Райл подняла голову от письменного стола и обернулась к закрытой двери. Джун Райл. Лицо Джун Райл. Когда женщины Квиннипака смотрели на себя в зеркало, они думали о лице Джун Райл...

Алессандро Барикко   
«Замки Гнева»





Михаил Евграфович Салтыков-Щедрин:

«История одного города»

«Коняга»

«Вяленая вобла»

«Добрая душа»

«Дневник провинциала в Петербурге»


Все книги



Другие ресурсы сети:

Берроуз, Уильям Сьюард (William Seward Burroughs)

Карамзин Николай Михайлович

Полный список электронных библиотек, созданных и поддерживаемых под эгидой Российской Литературной Сети представлен на страницах соответствующих разделов веб-сайта Rulib.net