Михаил Евграфович Салтыков-Щедрин
читайте также:
.. "Да, да, да, это старость, - повторял он про себя и грустно кивал головою. - Старость, старость, старость... Ничего не поделаешь..." После Москвы ..
Александр Куприн   
«Леночка»
читайте также:
У него в законе сказано... Нынче все равны... У меня у самого брат в жандармах... ежели хотите знать... - Не рассуждать! - Нет, это не генеральская...
Чехов Антон Павлович   
«Хамелеон»
читайте также:
.. Я их знал пропасть. Ты скажи мне: эта Розалия - девушка? Агата. Кто ж ее знает. Д. Фернандо. Замужняя? Агата. Кто ее знает. Д...
Островский Александр Николаевич   
«Паоло Джаккометти. Семья преступника»
       Михаил Евграфович Салтыков-ЩедринПроизведенияГоспода Головлевы
Ваши закладки:
Вы читаете «Господа Головлевы», страница 215 (прочитано 100%)

Михаил Евграфович Салтыков-Щедрин

«Господа Головлевы»


Наконец подошел к Анниньке и погладил ее по голове.
- Бедная ты! бедная ты моя! - произнес он тихо.
При этом прикосновении в ней произошло что-то неожиданное. Сначала она
изумилась. но постепенно лицо ее начало искажаться, искажаться, и вдруг
целый поток истерических, ужасных рыданий вырвался из ее груди.
- Дядя! вы добрый? скажите, вы добрый? - почти криком кричала она.
Прерывающимся голосом, среди слез и рыданий, твердила она свой вопрос,
тот самый, который она предложила еще в тот день, когда после "странствия"
окончательно воротилась для водворения в Головлеве, и на который он в то
время дал такой нелепый ответ.
- Вы добрый? скажите! ответьте! вы добрый?
- Слышала ты, что за всенощной сегодня читали? - спросил он, когда она,
наконец, затихла, - ах, какие это были страдания! Ведь только этакими
страданиями и можно... И простил! всех навсегда простил!
Он опять начал большими шагами ходить по комнате, убиваясь, страдая и
не чувствуя, как лицо его покрывается каплями пота.
- Всех простил! - вслух говорил он сам с собою, - не только тех,
которые тогда напоили его оцтом с желчью, но и тех, которые и после, вот
теперь, и впредь, во веки веков будут подносить к его губам оцет, смешанный
с желчью... Ужасно! ах, это ужасно!
И вдруг, остановившись перед ней, спросил:
- А ты... простила?
Вместо ответа она бросилась к нему и крепко его обняла.
- Надо меня простить! - продолжал он, - за всех... И за себя... и за
тех, которых уж нет... Что такое! что такое сделалось?! - почти растерянно
восклицал он, озираясь кругом, - где... все?..

Измученные, потрясенные, разошлись они по комнатам. Но Порфирию
Владимирычу не спалось. Он ворочался с боку на бок в своей постели и все
припоминал, какое еще обязательство лежит на нем. И вдруг в его памяти
совершенно отчетливо восстановились те слова, которые случайно мелькнули в
его голове часа за два перед тем. "Надо на могилку к покойнице маменьке
проститься сходить..." При этом напоминании ужасное, томительное
беспокойство овладело всем существом его...
Наконец он не выдержал, встал с постели и надел халат. На дворе было
еще темно, и ниоткуда не доносилось ни малейшего шороха. Порфирий Владимирыч
некоторое время ходил по комнате, останавливался перед освещенным лампадкой
образом искупителя в терновом венце и вглядывался в него. Наконец он
решился. Трудно сказать, насколько он сам сознавал свое решение, но через
несколько минут он, крадучись, добрался до передней и щелкнул крючком,
замыкавшим входную дверь.
На дворе выл ветер и крутилась мартовская мокрая метелица, посылая в
глаза целые ливни талого снега. Но Порфирий Владимирыч шел по дороге, шагая
по лужам, не чувствуя ни снега, ни ветра и только инстинктивно запахивая
полы халата.


x x x



На другой день, рано утром, из деревни, ближайшей к погосту, на котором
была схоронена Арина Петровна, прискакал верховой с известием, что в
нескольких шагах от дороги найден закоченевший труп головлевского барина.
Бросились к Анниньке, но она лежала в постели в бессознательном положении,
со всеми признаками горячки. Тогда снарядили нового верхового и отправили
его в Горюшкино к "сестрице" Надежде Ивановне Галкиной (дочке тетеньки
Варвары Михайловны), которая уже с прошлой осени зорко следила за всем,
происходившим в Головлеве.

1875-1880

* Конец*




Страницы (215) :Полный текст книги
Перейти к титульному листу
Версия для печати


 <<    ...   207 208 209 210 211 212 213 214 215


Тем временем:

... Никогда еще мне не было так мучительно тяжело не нарушить обет молчания, как в ту минуту, но потом я напомнил себе, по какой причине искал убежища, пытался скрыться от алчного мира. К тому же, надо признаться, эти двое были не так уж и далеки от истины. Как сказал мне мой директор распорядитель в тот день, когда я был уволен из фирмы: «Сейчас наблюдается одна из самых благоприятных тенденций к повышению курсов за всю историю биржи. Как же вы ухитрились потерять так много денег наших клиентов?» Мне нечего было ответить. Я вышел и направился по Уолл стрит в бар Слаттери. — С добрым утречком, — сказал Слаттери. — Как обычно? Как обычно? Сколько же времени я уже сижу здесь по утрам, читая «Джорнал» и накачиваясь «кровавой Мэри»? — Слаттери, — ответил я, — позвольте задать вам один вопрос, по дружески: как по вашему, я уже превратился в пьяницу? Он задумчиво посмотрел на меня и спросил: — А что, это мешает вам на работе? — Уже нет, — признал я. Это почти все, что сохранилось у меня в памяти о том дне. Очнулся я в подсобке, лежа на животе рядом с ящиком, полным бутылок с надписью «Кана 20 20» на этикетках. С большим трудом, приложив немало усилий, я встал на колени и тщательно осмотрел одну из бутылок, в которой, судя по виду, было красное с оранжевым оттенком вино. Я отвинтил крышечку и выпил глоток. Внезапно я пришел к убеждению, что жидкость, находящаяся сейчас у меня во рту, сильно отдает смесью виноградного напитка «Кул Эйд» с аккумуляторной кислотой, хотя сам этой смеси ни разу в жизни не пробовал. Я выплюнул жидкость на пол и, шатаясь, поплелся в туалет прополоскать рот от скрипевшего на зубах осадка. Когда меня нашел Слаттери, я, уставившись в зеркало, сковыривал с зубов пятнышки, подозрительно напоминавшие частицы ржавчины. Слаттери уже закрывал заведение на ночь, но я, чувствуя неприятный вкус во рту, принялся молить о чашечке кофе. Он налил мне чашку за стойкой бара. — Знаете что, — оказал он, когда я, обжигаясь, пытался отхлебнуть кофе, — наверно, вы не созданы для Уолл стрит. Гляжу я на вас тут по утрам и думаю, что хотите вы только одного: удрать с биржи...

Кристофер Тейлор Бакли   
«Господь — мой брокер»





Смотрите также:

Памятник русским писателям Литераторские Мостки

А. С. Бушмин. М. Е. Салтыков-Щедрин

Сатира Салтыкова-Щедрина

М. Е. Салтыков-Щедрин (краткая биографическая справка)

К. Арсеньев. Салтыков Михаил Евграфович (Щедрин)


Все статьи



Пародия как художественный прием в «Истории одного города» М. Е. Салтыкова-Щедрина

Анализ сказки М.Е.Салтыкова-Щедрина «Премудрый пескарь».

Басенное начало в сказках М. Е. Салтыкова-Щедрина

Письменный анализ сказки (по сказке М. Е. Салтыкова-Щедрина «Дикий помещик»)

Волшебная сила смеха М.Е.Салтыкова-Щедрина


Все рефераты и сочинения



Другие ресурсы сети:

Берроуз, Уильям Сьюард (William Seward Burroughs)

Карамзин Николай Михайлович

Полный список электронных библиотек, созданных и поддерживаемых под эгидой Российской Литературной Сети представлен на страницах соответствующих разделов веб-сайта Rulib.net

Спонсоры проекта:


Hi-Fi компоненты от Солярис: усилители Marantz PM 6002.





Информация о литературной сети
Принять участие в проекте


Администратор сайта и координатор проекта не несут ответственности за содержание рекламных материалов и информации, размещаемой посетителями, однако принимают все необходимые и достаточные меры для контроля. Перепечатка материалов сервера возможна лишь при обязательном условии ссылки на ресурс http://www.saltykov.net.ru/, с указанием автора материала и уведомлением администрации ресурса о дате и месте размещения.
Проект осуществляется при информационной поддержке IQB Group: создание сайтов и web дизайн, продвижение сайтов и оптимизация сайта.