Михаил Евграфович Салтыков-Щедрин
читайте также:
Озарится ль в душе то, что было темно, От нежданного яркого света, Или вылетит голубь, тоскуя, в окно, На призыв не дождавшись ответа? Без Даты!..
Апухтин Алексей Николаевич   
«Поэзия 1892 год - 1893 год»
читайте также:
Я не только не считал потерянным время, проведенное во сне, но, на против, жалел часов, отнятых у сна для жизни наяву. Но, конечно, во сне я искал жизни, т...
Брюсов Валерий Яковлевич   
«Теперь, - когда я проснулся»
читайте также:
Врач пощупал пульс мальчугана, и бледное, усталое лицо его передернулось. - Тише, тише, - шептал врач как одержимый...
Белль Генрих   
«Смерть Лоэнгрина»
       Михаил Евграфович Салтыков-ЩедринПроизведенияГоспода Головлевы
Ваши закладки:
Вы читаете «Господа Головлевы», страница 74 (прочитано 34%)

«История одного города», закладка на странице 2 (прочитано 1%)

«Медведь на воеводстве», закладка на странице 6 (прочитано 71%)

«Премудрый пискарь», закладка на странице 1 (прочитано 0%)

Михаил Евграфович Салтыков-Щедрин

«Господа Головлевы»


Теперь дело приняло
совсем иной оборот: она стояла во главе такого хозяйства, где все "куски"
были на счету. А она знала цену этим "кускам", ибо, проведя всю жизнь в
деревне, в общении с крестьянским людом, вполне усвоила себе крестьянское
представление об ущербе, который наносит "лишний рот" хозяйству, и без того
уже скудному.
Тем не менее первое время по переселении в Погорелку она еще бодрилась,
хлопотливо устроивалась на новом месте и выказывала прежнюю ясность
хозяйственных соображений. Но хозяйство в Погорелке было суетливое,
мелочное, требовало ежеминутного личного присмотра, и хотя сгоряча ей
показалось, что достигнуть точного учета там, где из полушек составляются
гроши, а из грошей гривенники, не составляет никакой мудрости, однако скоро
она должна была сознаться, что это убеждение ошибочное. Мудрости
действительно не было, но и не было ни прежней охоты, ни прежних сил. К тому
же дело происходило осенью, в самый разгар хозяйственных итогов, а между тем
время стояло ненастное и полагало невольный предел усердию Арины Петровны.
Явились старческие немощи, не дозволявшие выходить из дома, настали длинные,
тоскливые осенние вечера, осуждавшие на фаталистическую праздность. Старуха
волновалась и рвалась, но ничего не могла сделать.
С другой стороны, она не могла не заметить, что и с сиротами делается
что-то неладное. Они вдруг заскучали и опустили головы. Какие-то смутные
планы будущего волновали их - планы, в которых представления о труде шли
вперемежку с представлениями об удовольствиях, конечно, самого невинного
свойства. Тут были и воспоминания об институте, в котором они воспитывались,
и вычитанные урывками мысли о людях труда, и робкая надежда с помощью
институтских связей ухватиться за какую-то нить и при ее пособии войти в
светлое царство человеческой жизни. Над всей этой смутностью тем не менее
господствовала одна щемящая и очень определенная мысль: во что бы ни стало
уйти из постылой Погорелки. И вот в одно прекрасное утро Аннинька и Любинька
объявили бабушке, что долее оставаться в Погорелке не могут и не хотят. Что
это ни на что не похоже, что они в Погорелке никого не видят, кроме попа,
который к тому яке постоянно, при свидании с ними, почему-то заговаривает о
девах, погасивших свои светильники, и что вообще - "так нельзя". Девицы
говорили резко, ибо боялись бабушки, и тем больше напускали на себя
храбрости, чем больше ждали с ее стороны гневной вспышки и отпора. Но, к
удивлению, Арина Петровна выслушала их сетования не только без гнева, но
давке не выказав поползновения к бесплодным поучениям, на которые так
торовата бессильная старость. Увы! это была уж не та властная женщина,
которая во времена оны с уверенностью говаривала: "Уеду в Хотьков и внучат с
собой возьму".




Страницы (215) :Полный текст книги
Перейти к титульному листу
Версия для печати


 <<    ...   66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81  ...    >> 


Тем временем:

... Я упоминаю о них только потому, что так было. Я обогнул пятна крови, пересек бульвар и вошел в парк.
Справа, за оголившимися кустами сирени, снежный наст был порушен. Вечерами в непроглядной тьме мы со Стефани там обнимались, ласкались, я запускал руки под ее енотовую шубку, под свитер, под юбку, мы целовались без удержу - подростки они и есть подростки. Ее енотовая шапка с хвостом сползала на затылок. Она распахивала отдающую мускусом шубу, я прижимался к ней поплотнее.
На подходе к школе мне пришлось набавить шагу, чтобы проскочить до последнего звонка. Дома меня строго предупредили: никаких неприятностей с учителями, никаких вызовов к директору - не то сейчас время. Так что правил я не нарушал, хотя уроками манкировал. При том что все деньги, какие мне удавалось раздобыть, тратил в книжном магазине Хаммерсмарка. Я прочел "Манхэттенскую переправу" [роман Джона Дос Пассоса (1896-1970)], "Огромную камеру" [основанный на автобиографическом материале роман Эдуарда Э.Каммингса (1894-1962)], "Портрет художника" ["Портрет художника в юности" - роман Джеймса Джойса (1882-1941)]. Был членом Cercle Francais [французского кружка (фр.)] и Дискуссионного клуба старшеклассников. Сегодня в клубе предполагали обсудить, правильно ли поступил фон Гинденбург, поручив Гитлеру формирование нового правительства. Но теперь я не мог больше посещать заседания клуба: после школы я работал. На этом настоял отец.
После уроков по дороге на работу я зашел домой перехватить кусок хлеба с висконсинским сыром и посмотреть, не проснулась ли мама. Перед смертью ей давали сильные снотворные, и с ней почти не удавалось поговорить. У ее изголовья стояла высокая квадратной формы бутылка с прозрачно-красным нембуталом. Цвет его не менялся - казалось, он никогда не замутится. Мама уже не могла сесть, чтобы ей помыли голову, и волосы ее были коротко острижены. От этого казалось, что черты ее лица заострились, губы стянулись. Дыхание у нее было хриплое, сухое, затрудненное. Шторы приподняли до половины. По их низу шли обшитые белой бахромой фестоны. Лед на улицах был грязно-серого цвета. У деревьев высились сугробы. Стволы мертвенно чернели. Ограждавшая их от зимы шершавая, точно крокодилий панцирь, кора собирала на себе всю копоть...

Беллоу Сол   
«На память обо мне»





Смотрите также:

К. Арсеньев. Салтыков Михаил Евграфович (Щедрин)

М. Е. Салтыков-Щедрин (краткая биографическая справка)

Влияние Салтыкова-Щедрина на творчество Булгакова

А. С. Бушмин. М. Е. Салтыков-Щедрин

Памятник русским писателям Литераторские Мостки


Все статьи



Анализ сказки М.Е.Салтыкова-Щедрина «Премудрый пескарь».

Приемы сатирического изображения в романе М. Е. Салтыкова-Щедрина «История одного города»

Своеобразие сатиры М.Е.Салтыкова-Щедрина

Особенности жанра сказки в творчестве М. Е. Салтыкова-Щедрина

Символическое значение образов животных в сказках М. Е. Салтыкова-Щедрина


Все рефераты и сочинения



Другие ресурсы сети:

Берроуз, Уильям Сьюард (William Seward Burroughs)

Карамзин Николай Михайлович

Полный список электронных библиотек, созданных и поддерживаемых под эгидой Российской Литературной Сети представлен на страницах соответствующих разделов веб-сайта Rulib.net





Информация о литературной сети
Принять участие в проекте


Администратор сайта и координатор проекта не несут ответственности за содержание рекламных материалов и информации, размещаемой посетителями, однако принимают все необходимые и достаточные меры для контроля. Перепечатка материалов сервера возможна лишь при обязательном условии ссылки на ресурс http://www.saltykov.net.ru/, с указанием автора материала и уведомлением администрации ресурса о дате и месте размещения.
Проект осуществляется при информационной поддержке IQB Group: создание сайтов и web дизайн, продвижение сайтов и оптимизация сайта.