Михаил Евграфович Салтыков-Щедрин
читайте также:
Вопреки воле отца, без каких бы то ни было средств он вместе со своим товарищем, Соколовым, отправляется..
Левитов Александр Иванович   
«Расправа»
читайте также:
меренного конституционализма и вполне согласовавшихся с тогдашним общим настроением, Бестужев, популярная фигура которого всем бросалась в глаза, погубил себя несколькими бес..
Бестужев-Марлинский Александр Александрович   
«А. А. Бестужев-Марлинский: краткая справка»
читайте также:
Он всегда носил при себе эти монеты. Они заманчиво звенели, оттягивая пустой мешочек кармана. Монеты были разные. На самых больших, цвета золота с кровью, ..
Мигель Анхель Астуриас   
«Владетель сокровищ»
       Михаил Евграфович Салтыков-ЩедринПроизведенияИстория одного города
Ваши закладки:
Вы читаете «История одного города», страница 109 (прочитано 74%)

Михаил Евграфович Салтыков-Щедрин

«История одного города»


Рождалось какое-то совсем осо-
бенное чувство, в котором первенствующее значение принадлежало не
столько инстинкту личного самосохранения, сколько опасению за человечес-
кую природу вообще. В этом смутном опасении утопали всевозможные пред-
чувствия таинственных и непреодолимых угроз. Думалось, что небо обрушит-
ся, земля разверзнется под ногами, что налетит откуда-то смерч и все
поглотит, все разом... То был взор, светлый, как сталь, взор, совершенно
свободный от мысли, и потому недоступный ни для оттенков, ни для колеба-
ний. Голая решимость - и ничего более.
Как человек ограниченный, он ничего не преследовал, кроме правильнос-
ти построений. Прямая линия, отсутствие пестроты, простота, доведенная
до наготы, - вот идеалы, которые он знал и к осуществлению которых стре-
мился. Его понятие о "долге" не шло далее всеобщего равенства перед
шпицрутеном; его представление о "простоте" не переступало далее просто-
ты зверя, обличавшей совершенную наготу потребностей. Разума он не приз-
навал вовсе, и даже считал его злейшим врагом, опутывающим человека
сетью обольщений и опасных привередничеств. Перед всем, что напоминало
веселье или просто досуг, он останавливался в недоумении. Нельзя ска-
зать, чтоб эти естественные проявления человеческой природы приводили
его в негодование: нет, он просто-напросто не понимал их. Он никогда не
бесновался, не закипал, не мстил, не преследовал, а, подобно всякой дру-
гой бессознательно действующей силе природы, шел вперед, сметая с лица
земли все, что не успевало посторониться с дороги. "Зачем?" - вот
единственное слово, которым он выражал движения своей души.
Вовремя посторониться - вот все, что было нужно. Район, который обни-
мал кругозор этого идиота, был очень узок; вне этого района можно было и
болтать руками, и громко говорить, и дышать, и даже ходить распоясав-
шись; он ничего не замечал; внутри района - можно было только марширо-
вать. Если б глуповцы своевременно поняли это, им стоило только встать
несколько в стороне и ждать. Но они сообразили это поздно, и в первое
время, по примеру всех начальстволюбивых народов, как нарочно совались
ему на глаза. Отсюда бесчисленное множество вольных истязаний, которые,
словно сетью, охватили существование обывателей, отсюда же - далеко не
заслуженное название "сатаны", которое народная молва присвоила Уг-
рюм-Бурчееву. Когда у глуповцев спрашивали, что послужило поводом для
такого необычного эпитета, они ничего толком не объясняли, а только дро-
жали. Молча указывали они на вытянутые в струну дома свои, на разбитые
перед этими домами палисадники, на форменные казакины, в которые однооб-
разно были обмундированы все жители до одного, - и трепетные губы их
шептали: сатана!
Сам летописец, вообще довольно благосклонный к градоначальникам, не
может скрыть смутного чувства страха, приступая к описанию действий Уг-
рюм-Бурчеева.




Страницы (147) :Полный текст книги
Перейти к титульному листу
Версия для печати


 <<    ...   101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116  ...    >> 


Тем временем:

... На волнах катаются только малыши, но ты
доходишь до крайности. Вместо того, чтобы прыгать возле рифа, лучше бы
наловил побольше рыбы.
Дэниел пристально посмотрел на старого друга и, немного помолчав,
произнес:
-- Майкл, да ты посмотри вокруг! Наш мир это стая дельфинов, которые
ловят рыбу от зари до зари, день за днем. Только и делают, что охотятся. У
них просто не остается времени исполнять свои мечты. Они живут, чтобы есть,
а не едят, чтобы жить.
Голос Дэниела дрогнул, и он заговорил о прошлом:
-- Я вспоминаю прежнего, юного и сильного Майкла, который часами
любовался волнами и мечтал, мысленно оседлав самый высокий и мощный вал. А
сейчас я вижу перед собой трусливого дельфина, не думающего ни о чем, кроме
рыбы, потому что он боится своих собственных мечтаний. Но что может быть
важнее исполнения мечты, какой бы она ни была? Дэниел снова посмотрел на
друга и закончил:
-- Майкл, в жизни должна быть мечта, а страх не может стать ей помехой.
Майкл смутился, ведь он понимал, что Дэниел прав. Однако мысль о жизни
сотканной из мечтаний, была ему совершенно чужда. Он был уже не малыш, и
мечты его давно сменились обязанностями. Разве не поэтому он тратил все
время на рыбную ловлю?
Кроме того, что подумают другие дельфины, если увидят, что он тоже
катается на волнах?
Времена, когда он прыгал в прибое, были для него неразрывно связаны с
детством, которое ушло в прошлое. Порой он подумывал, не прокатиться ли
разок, но охота затягивалась на целый день и отнимала все силы, так что
Майкл постоянно находил уважительные причины отказаться от развлечения.
Он взглянул на Дэниела и заговорил, надеясь, что голос его звучит
достаточно убедительно:
-- Дэниел, в один прекрасный день ты наконец-то повзрослеешь и начнешь
смотреть на жизнь так же, как и остальные члены стаи. Поверь мне. С этими
словами Майкл развернулся и исчез.
Дэниел был очень расстоен...

Серджио Бамбарен   
«Дельфин сказка о мечтателе»





Смотрите также:

Памятник русским писателям Литераторские Мостки

М. Е. Салтыков-Щедрин (краткая биографическая справка)

Влияние Салтыкова-Щедрина на творчество Булгакова

К. Арсеньев. Салтыков Михаил Евграфович (Щедрин)

Сатира Салтыкова-Щедрина


Все статьи



Художественное своеобразие «Сказок» М. Е. Салтыкова-Щедрина

Приемы сатирического изображения в романе М. Е. Салтыкова-Щедрина «История одного города»

Мир обывателя в сатирических сказках М. Е. Салтыкова-Щедрина

Сатира на человеческие пороки в произведениях М. Б. Салтыкова-Щедрина

Особенности жанра сказки в творчестве М. Е. Салтыкова-Щедрина


Все рефераты и сочинения



Другие ресурсы сети:

Берроуз, Уильям Сьюард (William Seward Burroughs)

Карамзин Николай Михайлович

Полный список электронных библиотек, созданных и поддерживаемых под эгидой Российской Литературной Сети представлен на страницах соответствующих разделов веб-сайта Rulib.net





Информация о литературной сети
Принять участие в проекте


Администратор сайта и координатор проекта не несут ответственности за содержание рекламных материалов и информации, размещаемой посетителями, однако принимают все необходимые и достаточные меры для контроля. Перепечатка материалов сервера возможна лишь при обязательном условии ссылки на ресурс http://www.saltykov.net.ru/, с указанием автора материала и уведомлением администрации ресурса о дате и месте размещения.
Проект осуществляется при информационной поддержке IQB Group: создание сайтов и web дизайн, продвижение сайтов и оптимизация сайта.