Михаил Евграфович Салтыков-Щедрин
читайте также:
Меня занимают страсть и тоска, а память чувств - это вам не ракетная техника или там валовой национальный продукт. Итак, перед нами покойный Гарри Фонштейн и его покойная жена Сорелла...
Беллоу Сол   
«В связи с Белларозой»
читайте также:
Я поскорей выкарабкался на другую сторону и пошел, забирая влево, вдоль осинника. Летучие мыши уже носились над его заснувшими верхушками, таинственно кружась и дрожа на см..
Тургенев Иван Сергеевич   
«Записки охотника»
читайте также:
.. и придать инструменту родного языка новое звучание, в котором вместе с тем узнаешь прирожденное, - вот что составляет поэта во всей полноте его дела и авторитетности"...
Бланшо Морис   
«Восходящее слово или Достойны ли мы сегодня поэзии»
       Михаил Евграфович Салтыков-ЩедринПроизведенияИстория одного города
Ваши закладки:
Вы читаете «История одного города», страница 50 (прочитано 34%)

«Вяленая вобла», закладка на странице 2 (прочитано 13%)

«Господа Головлевы», закладка на странице 1 (прочитано 0%)

«Дикий помещик», закладка на странице 5 (прочитано 100%)

«Карась-идеалист», закладка на странице 5 (прочитано 67%)

«Коняга», закладка на странице 1 (прочитано 0%)

«Медведь на воеводстве», закладка на странице 5 (прочитано 57%)

«Повесть о том, как один мужик двух генералов прокормил», закладка на странице 3 (прочитано 50%)

Михаил Евграфович Салтыков-Щедрин

«История одного города»


Достали откуда-то крючьев, привезли из города
трубу и начали, не торопясь, растаскивать уцелевший материал и тушить
остатки огня. Всякий рылся около своего дома и чего-то искал; многие в
самом деле доискивались и крестились. Сгоревших людей оказалось с деся-
ток, в том числе двое взрослых; Матренку же, о которой накануне был раз-
говор, нашли спящею на огороде между гряд. Мало-помалу день принял свой
обычный, рабочий вид. Убытки редко кем высчитывались; всякий старался
прежде всего определить себе не то, что он потерял, а то, что у него
есть. У кого осталось нетронутым подполье, и по этому поводу выражалась
радость, что уцелел квас и вчерашний каравай хлеба; у кого каким-то чу-
дом пожар обошел клевушок, в котором была заперта буренушка.
- Ай да буренушка! умница! - хвалили кругом.
Начал и город понемногу возвращаться в свои логовища из вынужденного
лагеря; но не надолго. Около полдня, у Ильи Пророка, что' на болоте,
опять забили в набат. Загорелся сарай той самой "Козы", у которой в пре-
дыдущем рассказе летописец познакомил нас с приказным Боголеповым. Пола-
гают, что Боголепов, в пьяном виде, курил табаку и заронил искру в сен-
ную труху; но так как он сам при этом случае сгорел, то догадка эта нас-
тоящим образом в известность не приведена. В сущности, пожар был не
весьма значителен и мог бы быть остановлен довольно легко, но граждане
до того были измучены и потрясены происшествиями вчерашней бессонной но-
чи, что достаточно было слова: "пожар!", чтоб произвести между ними но-
вую общую панику. Все опять бросились к домам, тащили оттуда кто что мог
и побежали на выгон. А пожар между тем разрастался и разрастался.
Не станем описывать дальнейших перипетий этого бедствия, тем более
что они вполне схожи с теми, которые уже приведены нами выше. Скажем
только, что два дня горел город, и в это время без остатка сгорели две
слободы: Болотная и Негодница, названная так потому, что там жили сол-
датки, промышлявшие зазорным ремеслом. Только на третий день, когда
огонь уже начал подбираться к собору и к рядам, глуповцы несколько
очувствовались. Подстрекаемые крамольными стрельцами, они выступили из
лагеря, явились толпой к градоначальническому дому и поманили оттуда
Фердыщенку.
- Долго ли нам гореть будет? - спросили они его, когда он, после не-
которых колебаний, появился на крыльце.
Но лукавый бригадир только вертел хвостом и говорил, что ему с Богом
спорить не приходится.
- Мы не про то говорим, чтоб тебе с Богом спорить, - настаивали глу-
повцы, - куда тебе, гунявому, на' Бога лезти! а ты вот что скажи: за чьи
бесчинства мы, сироты, теперича помирать должны?
Тогда бригадир вдруг засовестился. Загорелось сердце его стыдом вели-
ким, и стоял он перед глуповцами и точил слезы. ("И все те его слезы бы-
ли крокодиловы", - предваряет летописец события.




Страницы (147) :Полный текст книги
Перейти к титульному листу
Версия для печати


 <<    ...   42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57  ...    >> 


Тем временем:

...
Се livre, publie dans le cadre du Programme d'Aide a la publication
"Maxime Bogdanovitch", beneficie du soutien du Ministere des Affaires
Etrangeres francais et du Service Culturel de l'Ambassade de France au
Belarus.

© Tonino Benacquista. Saga. Paris: Gallimard, 1997.
© "Библиотека французской литературы" -- название серии. Макаров Д.Г.,
1999.
© Перевод Найденкова И.В., 2000.
© Литературная обработка Зуб И.В., 2000.
© Оформление серии Орловского П.В., 2000.
© Слайд Гончаренко В.П., 2000.
© Издание на русском языке. ПКООО "МАКБЕЛ", 2000. © Фотография автора
на обложке Jacques SASSIER. GALLIMARD.






    СОДЕРЖАНИЕ:


Команда......................................................................................7
1.
Луи.....................................................................................9
2.
Матильда.........................................................................
17
3.
Жером..............................................................................21
4.
Я.......................................................................................
26
Сага..........................................................................................35
Как
бумеранг...........................................................................213
1.
Жером.............................................................................215
2.
Матильда........................................................................221
З.Луи..................................................................................225
4.
Я......................................................................................229
Серия
N80...............................................................................235
Гордыня...................................................................................241
Любовь и
война...
Тонино Бенаквиста   
«Сага»





Смотрите также:

Влияние Салтыкова-Щедрина на творчество Булгакова

А. С. Бушмин. М. Е. Салтыков-Щедрин

К. Арсеньев. Салтыков Михаил Евграфович (Щедрин)

Сатира Салтыкова-Щедрина

М. Е. Салтыков-Щедрин (краткая биографическая справка)


Все статьи



Журнально-публистическая деятельность М.Б.Салтыкова-Щедрина

Рецензия на «Историю одного города» М. Е. Салтыкова-Щедрина

Основные темы и проблемы сказок М. Е. Салтыкова-Щедрина

Прием гротеска в одном из произведений рус-ской литературы XIX века. (М. Е. Салтыков-Щедрин. «Сказки».)

Пародия как художественный прием в «Истории одного города» М. Е. Салтыкова-Щедрина


Все рефераты и сочинения



Другие ресурсы сети:

Берроуз, Уильям Сьюард (William Seward Burroughs)

Карамзин Николай Михайлович

Полный список электронных библиотек, созданных и поддерживаемых под эгидой Российской Литературной Сети представлен на страницах соответствующих разделов веб-сайта Rulib.net





Информация о литературной сети
Принять участие в проекте


Администратор сайта и координатор проекта не несут ответственности за содержание рекламных материалов и информации, размещаемой посетителями, однако принимают все необходимые и достаточные меры для контроля. Перепечатка материалов сервера возможна лишь при обязательном условии ссылки на ресурс http://www.saltykov.net.ru/, с указанием автора материала и уведомлением администрации ресурса о дате и месте размещения.
Проект осуществляется при информационной поддержке IQB Group: создание сайтов и web дизайн, продвижение сайтов и оптимизация сайта.