Михаил Евграфович Салтыков-Щедрин
читайте также:
Это прежде всего отражено в самих сюжетах произведений. В "Беглых и Новороссии" и "Воле" поднята важнейшая для своего времени тема - положение крепостного..
Данилевский Григорий Петрович   
«Виленская Эм. Григорий Данилевский»
читайте также:
в 10-м явлении комедии). Итак, публика дозволено было видеть эту комедию только один раз! А разве достаточ..
Козьма Прутков   
«Фантазия»
читайте также:
За холмы, где паляща хлябь Дым, пепел, пламень, смерть рыгает, За Т..
Михаил Васильевич Ломоносов   
«Стихотворения»
       Михаил Евграфович Салтыков-ЩедринПроизведенияДневник провинциала в Петербурге
Ваши закладки:
Вы читаете «Дневник провинциала в Петербурге», страница 90 (прочитано 28%)

Михаил Евграфович Салтыков-Щедрин

«Дневник провинциала в Петербурге»


Как люди
грубые и неразвитые, они предпочитали пользоваться правами вполне реальными
(не весьма нравственными, но все-таки реальными), нежели заглядываться на
какие-то якобы права, сущность которых до того темна, что может быть
выражена только словами: "кабы", да "если бы", да "паче чаяния, чего боже
сохрани". Поэтому они обкладывали не себя, а других, обкладывали всякого,
кого им было под силу обложить, обкладывали без энтузиазма и без праздной
политико-экономической игры слов. И если бы, например, дедушке Матвею
Иванычу кто-нибудь предложил поступиться своим правом обкладывать других и,
взамен того, воспользоваться правом обложить самого себя, он наверное сказал
бы: помилуй бог! какая же это мена!
И что всего страннее, даже мужик, в качестве искони обкладываемого
лица, долженствовавший знать до тонкости все последствия обложения, - и тот
никогда не возвышался до мысли, что, чем более его обложат, тем больше
выйдет из этого для него якобы прав. Как человек, стоящий на реальной почве,
он знал, что двойное, например, обложение приведет за собой для него только
одно право: право быть обложенным вдвое - и больше ничего. Поэтому он нес
тяготы, доколе возможно, то есть до тех пор, пока у него в сусеке водилась
"пушнина". Как скоро иссякала и пушнина, он или просил пощады, или бунтовал
на коленях; но ни в мольбе о пощаде, ни в бунте на коленях все-таки никакого
подкопа не видел и видеть не мог.
Одним словом, и обкладывающие и обкладываемые - все стояли на реальной
почве. Одни говорили: мы обкладываем, другие - нас обкладывают, и никто из
этого простейшего акта внутренней политики никаких для себя якобы прав не
ожидал. Напротив того, всякий молчаливо сознавал, что самое нестерпимое
реальное положение все-таки лучше, нежели какие-то "якобы права".
Затем, были ли наши предки доступны так называемому наплыву чувств? - Я
полагаю, что и на этот вопрос никто не решится отвечать отрицательно. Деды
наши не были скопидомы и не тряслись над каждою копейкой, из чего можно было
бы заключить, что они не были способны к самообложению из энтузиазма.
Напротив того, по большей части это были широкие русские натуры, из числа
тех, которым, при известной степени возбуждения, самое море по колена.
Бабушка Дарья Андреевна отказала цирюльнику Прошке каменный дом в Москве за
то только, что он каким-то особенным образом умел взбивать ей букли.
Дяденька Петр Петрович подарил заезжему человеку, маркизу де Безе, пятьдесят
дворов (замечательно, что дяденька и тут не удержался, чтобы не пошутить:
подарил все дворы через двор, так что вышла неслыханнейшая чересполосица,
расхлебывать которую пришлось его же наследникам) за то, что он его утешил.
- Дарю тебе, голоштаннику, пятьдесят дворов, - сказал он при этом, -
чтобы не ездил ты на будущее время по помещикам на штаны собирать!
- Oh, monseigneur! - захлебнулся в ответ растерявшийся француз,
воздевая руки.




Страницы (322) :Полный текст книги
Перейти к титульному листу
Версия для печати


 <<    ...   82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97  ...    >> 


Тем временем:

... A weird and awful feeling, yet strangely fascinating! He hated the vulgar
necessity for going back to dinner. Why do people dine at all? So material! so
commonplace! And the universe all teeming with strange secrets to unfold! He
knew not why, but a fierce desire possessed his soul to stop and give way to
this overpowering sense of the mysterious and the marvellous in the dark depths
of the barrow.

With an effort he roused himself and put on his hat, which he had been holding
in his hand for his

forehead was burning. The sun had now long set, and Mrs. Bouverie-Barton dined
at 7.30 punctually. He must rise and go home. Something unknown pulled him down
to detain him. Once more he paused and hesitated. He was not a superstitious man,
yet it seemed to him as if many strange shapes stood by unseen and watched with
great eagerness to see whether he would rise and go away, or yield to the
temptation of stopping and indulging his curious fancy. Strange! — he saw and
heard absolutely nobody and nothing; yet he dimly realised that unseen figures
were watching him close with bated breath and anxiously observing his every
movement, as if intent to know whether he would rise and move on, or remain to
investigate this causeless sensation.

For a minute or two he stood irresolute; and all the time he so stood the unseen
bystanders held their breath and looked on in an agony of expectation. He could
feel their outstretched necks; he could picture their strained attention. At
last he broke away. "This is nonsense," he said aloud to himself, and turned
slowly homeward. As he did so, a deep sigh, as of suspense relieved, but
relieved in the wrong direction, seemed to rise — unheard, impalpable, spiritual
— from the invisible crowd that gathered around him immaterial. Clutched hands
seemed to stretch after him and try to pull him back...

Аллен Грант   
«Pallinghurst Barrow»





Смотрите также:

Сатира Салтыкова-Щедрина

К. Арсеньев. Салтыков Михаил Евграфович (Щедрин)

Влияние Салтыкова-Щедрина на творчество Булгакова

Памятник русским писателям Литераторские Мостки

М. Е. Салтыков-Щедрин (краткая биографическая справка)


Все статьи



Анализ сказки М.Е.Салтыкова-Щедрина «Премудрый пескарь».

Острота политической сатиры в сказках М. Е. Салтыкова-Щедрина

Рецензия на «Историю одного города» М. Е. Салтыкова-Щедрина

Идейно-художественное своеобразие сказок М. Е. Салтыкова-Щедрина

Трагическое в сатире М. Е. Салтыкова-Щедрина


Все рефераты и сочинения



Другие ресурсы сети:

Берроуз, Уильям Сьюард (William Seward Burroughs)

Карамзин Николай Михайлович

Полный список электронных библиотек, созданных и поддерживаемых под эгидой Российской Литературной Сети представлен на страницах соответствующих разделов веб-сайта Rulib.net





Информация о литературной сети
Принять участие в проекте


Администратор сайта и координатор проекта не несут ответственности за содержание рекламных материалов и информации, размещаемой посетителями, однако принимают все необходимые и достаточные меры для контроля. Перепечатка материалов сервера возможна лишь при обязательном условии ссылки на ресурс http://www.saltykov.net.ru/, с указанием автора материала и уведомлением администрации ресурса о дате и месте размещения.
Проект осуществляется при информационной поддержке "Библиотеки зарубежной фантастики и фэнтези".
IQB Group: создание сайтов и web дизайн, продвижение сайтов и оптимизация сайта.