Михаил Евграфович Салтыков-Щедрин
читайте также:
Уильям Уокер был бледный низкорослый человек с наполеоновским лицом. Очень корректно одетый, он стоял перед св..
Бене Стивен Винсент   
«Кровь мучеников»
читайте также:
И зачем слова? Откуда взять материалу для речей? У всякого возникает своя мысль, возникают и зреют думы и мечты, воспоминания и образы...
Помяловский Николай   
«Молотов»
читайте также:
   -- Пошли?    -- Где шли, где на товарном поезде ехали... Очень было весело...
Вересаев Викентий Викентьевич   
«На повороте»
       Михаил Евграфович Салтыков-ЩедринПроизведенияЗа рубежом
Ваши закладки:
Вы читаете «За рубежом», страница 3 (прочитано 1%)

Михаил Евграфович Салтыков-Щедрин

«За рубежом»



   Образ этой огромной, задавленной, бесправной массы то и дело маячит на страницах книги, суровым диссонансом врываясь в повествование о праздношатающихся соотечественниках: "Подумайте! миллионы людей изнемогают, прикованные к земле и к труду, не справляясь ни о почках, ни о легких и зная только одно: что они повинны работе... Есть люди, у которых так и в гербах значится: пропадайте вы пропадом... Передо мной воочию метался тот "повинный работе" человек, который, выбиваясь из сил, надрываясь и проливая кровавый пот, в награду за свою вечную страду получит кусок мякинного хлеба".
   В недалеком будущем эти эскизные наброски воплотятся в потрясающую аллегорическую фигуру Коняги (героя одноименной щедринской сказки), чьими трудами кормится толпа всевозможных пустоплясов.
   В книге же "За рубежом" "скорбный певец Коняги", как впоследствии назвал писателя поэт Иннокентий Анненский, наиболее рельефно воплотил свои мучительные раздумья о русском крестьянстве в образе мальчика без штанов.
   Рельефность совсем не предполагает здесь цельности, законченности, исчерпанности "диагноза", основании для которых не давала и сама тогдашняя русская действительность, та самая, которая после крестьянской реформы 1861 года, по знаменитому толстовскому выражению, переворотилась и только укладывается, еще не приняв сколько-нибудь окончательной формы и тая в себе различные "готовности".
   Но удивительно поэтому, что диалог "мальчиков" исполнен живых отголосков происходивших тогда горячих дебатов об уготованных России путях, о крестьянской общине, характере народа и т. д.
   "Он, -- писал о народе, вспоминая эти времена, младший современник Щедрина В. Г. Короленко, -- как туча, лежал на нашем горизонте, в него вглядывались, старались уловить формы, роившиеся в этой туманной громаде, разглядеть или угадать их..." [Короленко В. Г. Собр. соч.: В 8 т.-М., 1953. -- Т. С- С. 140.]
   С любовью, болью, надеждой и горечью делал это и Щедрин, создавая своего мальчика без штанов -- бесшабашного и грубоватого, смекалистого и невежественного, дерзкого и в то же время, увы, в отличие от санкюлотов, готового и дальше прозябать, хоть вроде и надоело ему, что все, кому не лень, "нас .. походя ругают".
   Нимало но считая "прусских порядков" совершенными, порой делая мальчика без штанов язвительным критиком мещанской ограниченности и самомнения собеседника, сатирик одновременно во всей неприкрытой наготе представляет характерную для тогдашней царской России картину произвола и бесправия. "У нас, брат, без правила ни на шаг, -- говорит русский мальчик потрясенному обладателю штанов. -- Скучно тебе -- правило; весело -- опять правило... Задуматься, слово молвить -- нельзя без правила... И в конце всякого правила или поронцы, или в холодную".




Страницы (239) :Полный текст книги
Перейти к титульному листу
Версия для печати


1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15  ...    >> 


Тем временем:

... Они смеялись над ним. Они смеялись над ним, потому что он не мог разыскать Томми Флинна. Все были против него. Никто не хотел ему помочь. Ах, если бы среди Них хоть один захотел прийти ему на помощь. Кристи остановился перед рекламными оттисками кинокадров, вывешенными на стене у входа в кинематограф, и долго смотрел на них, ничего не видя, а затем повернулся и побрел прочь. Вскоре тусклая полоска света, падавшая из неплотно притворенной двери какого-то дома в глубине переулка, привлекла к себе его внимание. Ему подумалось, что это пивная, в которой он еще ни разу не был. Новое место, где надо поискать. Он направился туда, толкнул дверь, вошел в недлинный коридор и, миновав дверь с табличкой "Для дам", вступил в пивной зал с низким сводчатым потолком, имевший форму буквы "г". Здесь было тихо, посетителей мало. Двое мужчин у стойки пили пиво из пинтовых кружек и разговаривали вполголоса. Бармена не было, он отлучился куда-то по своим делам. Один из мужчин, пивших пиво у стойки, узнал Кристи и кивнул ему: - А вот и ты, Кристи, приятель! И тут же заметил, что Кристи сегодня не в себе. - Ты не видал Томми Флинна? - спросил его Кристи. - Нет, вроде не видал, - отвечал тот, подмигивая своему товарищу, который тоже обернулся к Кристи. - Томми Флинн? - переспросил он. - Что-то имя будто знакомое. - Нет, ты его не знаешь, - сказал первый. - Это дружок нашего Кристи. Верно я говорю, приятель? - Друг, - подтвердил Кристи. - Ну да, только он не был сегодня здесь. Ведь ты его не видал, Уолт? - Нет, не видал. Не было его здесь. - Как давно ты его не видал, Кристи? - Давно, - пробормотал Кристи. - Давно, давно. - Вот что я тебе скажу, приятель: ты ступай домой, а мы уж поглядим, не объявится ли здесь Томми Флинн. И если увидим его, скажем, что ты его разыскиваешь. Идет? - Может, сперва выпьешь с нами? - радушно предложил тот, который звался Уолтом. - Нет, Уолт, он не пьет, - сказал первый. - А курить-то ты куришь? - спросил Уолт. Но Кристи отрицательно покачал головой. Ему все больше становилось не по себе, и он беспокойно переводил взгляд с одного на другого...

Барстоу Стэн   
«Поиски Томми Флинна»





Смотрите также:

Влияние Салтыкова-Щедрина на творчество Булгакова

А. С. Бушмин. М. Е. Салтыков-Щедрин

Сатира Салтыкова-Щедрина

Памятник русским писателям Литераторские Мостки

М. Е. Салтыков-Щедрин (краткая биографическая справка)


Все статьи



Анализ сказки М.Е.Салтыкова-Щедрина «Премудрый пескарь».

Салтыков Щедрин и Шварц.

Особенности жанра сказки в творчестве М. Е. Салтыкова-Щедрина

Приемы сатирического изображения в романе М. Е. Салтыкова-Щедрина «История одного города»

Острота политической сатиры в сказках М. Е. Салтыкова-Щедрина


Все рефераты и сочинения



Другие ресурсы сети:

Берроуз, Уильям Сьюард (William Seward Burroughs)

Карамзин Николай Михайлович

Полный список электронных библиотек, созданных и поддерживаемых под эгидой Российской Литературной Сети представлен на страницах соответствующих разделов веб-сайта Rulib.net





Информация о литературной сети
Принять участие в проекте


Администратор сайта и координатор проекта не несут ответственности за содержание рекламных материалов и информации, размещаемой посетителями, однако принимают все необходимые и достаточные меры для контроля. Перепечатка материалов сервера возможна лишь при обязательном условии ссылки на ресурс http://www.saltykov.net.ru/, с указанием автора материала и уведомлением администрации ресурса о дате и месте размещения.
Проект осуществляется при информационной поддержке IQB Group: создание сайтов и web дизайн, продвижение сайтов и оптимизация сайта.