Михаил Евграфович Салтыков-Щедрин
читайте также:
С такими требованиями каждый развитой человек имеет право обратиться к любому порядочному воспитателю, и, вероятно, в этих требованиях не будет ничего преувеличенного. Если же нельзя брать..
Писарев Дмитрий Иванович   
«Народные книжки»
читайте также:
. С участьем иль с насмешкой Свою сестру земную из-за туч Ты озарил, звезды небесной луч? Небо опять заволакивает тучами. Поэт кивает ему головою с выражением горького упрека...
Козьма Прутков   
«Сродство мировых сил»
читайте также:
Поместье Опальского было верстах в пятнадцати от деревушки Дубровина; часа через полтора он уже ехал лесом, в котором жил Опальский. Дорога была узкая и усеяна кочками и пнями...
Баратынский Евгений Абрамович   
«Перстень»
       Михаил Евграфович Салтыков-ЩедринПроизведенияЗа рубежом
Ваши закладки:
Вы читаете «За рубежом», страница 13 (прочитано 5%)

Михаил Евграфович Салтыков-Щедрин

«За рубежом»


-- Мы включаем в эту область всего человека, со всем разнообразием его определений и действительности; французы же главным образом интересуются торсом человека и из всего разнообразия его определений с наибольшим рачением останавливаются на его физической правоспособности и на любовных подвигах".
   Принципиальность и мощь этой критики, отнюдь не исключавшей при этом признания литературной деятельности Золя "замечательной", оказали огромное воздействие на современников. Так, несколько лет спустя в письме к молодому Чехову другой писатель того же поколения, В. В. Билибин, критиковал французских беллетристов "за излишне утрированную чувственность" совершенно в щедринском духе. "Почитайте Золя, -- писал Билибин, -- начнет описывать модный магазин -- у него там мужские кальсоны на полках хотят совокупляться с женскими рубашками. Тем не менее за многое я "натуралистов-французов" уважаю. Только, кажется, они нарочно, чтобы угодить вкусу почтеннейшей публики, непременно пришьют -- кстати ли, не кстати -- "картинку". Точно подать платят".
   Уже само слово "картинка" -- из щедринской книги, где оно обозначало дразнящие и распаляющие воображение рисунки в парижских журналах: "Дамы предпринимали путешествие по магазинам, а мужчины отправлялись смотреть "картинки". Во время процесса смотрения Захар Иваныч (купец, Блохин, "родня" французскому буржуа. -- Л. Т.) взвизгивал: ах, шельма! и спрашивал... как это называется по-латыни".
   Но и вполне самостоятельное и весьма острое билибинское замечание насчет "подати" "почтеннейшей публике" отчетливо перекликается с щедринской характеристикой подобной литературы. [Замечательно, кстати, что и адресат билибинского письма, А. П. Чехов, в своем отзыве 1881 года, подписанном еще "Антоша Ч.", о гастролях знаменитой французской актрисы Сары Бернар мимоходом высказался о Париже совершенно в духе "За рубежом": "Он припоминается вам, умный, чистенький, веселый, как вдовушка, снявшая траур..." ("траур" по Седану и событиям, связанным с разгромом Парижской коммуны).]
   Вернемся, однако, к слову, которое, казалось бы, мимолетно и случайно промелькнуло в бескомпромиссных щедринских высказываниях о писателях-натуралистах, которые не затрудняют читателя "загадками".
   "Загадки" эти -- не что иное, как подлинно насущные для людей проблемы, решение которых сопряжено с огромными трудностями, но и составляет, по глубокому убеждению Щедрина, одну из первостепенных задач литературы.
   "...Принимая на себя роль исследователя подобных загадочных существований, -- писал, например, сатирик об "очень мучительных, почти невозможных" судьбах русских крестьян, -- необходимо сказать себе: что ж делать! если меня и ожидают впереди некоторые ушибы, то я обязываюсь оные перенести!"
   Из-под маски дюжинного опасливого либерала сверкают здесь глаза поистине отважного исследователя действительности во всей ее сложности и драматизме: "...




Страницы (239) :Полный текст книги
Перейти к титульному листу
Версия для печати


 <<    ...   5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20  ...    >> 


Тем временем:

... Скаты холмов, обращенные к
югу, начинали желтеть и мокнуть; лощины наполнялись водою; кое-где даже
показывалась земля, усеянная камнями. Этим, впрочем, и ограничивались
признаки наступавшей весны: на проталинках не видно было покуда ни
жаворонка, ни грача - первого возвестника тепла, первой хлебной птицы;
землей еще не пахло...
Безнадежное состояние сосновской дороги действовало различно на двух
путешественников. Мальчик, бежавший в некотором расстоянии от старика,
кричал, свистел, производил отчаянные скачки, умышленно заползал в лужи и
радостно бил ногами в воде. Старик был не в духе. Он также приплясывал в
лужах; но это приплясыванье выражало скорее явную досаду, нежели радость:
каждый раз, как лаптишки старика уходили в воду (а это случалось
беспрерывно), из груди его вырывались жалобные сетования, относившиеся,
впрочем, более к мальчику, баловливость которого была единственной причиной,
заставлявшей старика ускорять шаг и часто не смотреть под ноги. Но мальчик
не обращал, по-видимому, внимания на жалобные возгласы преклонного своего
товарища; казалось, напротив, он еще усерднее принимался тогда шмыгать по
лужам.
- Ах ты, окаянный! - кричал старик, и всякий раз с каким-то бессильным
гневом, который походил скорее на жалобу, чем на угрозу. - Ах ты, шавель ты
этакая! Ступай сюда, говорят!.. Постой, погоди ж ты у меня! Ишь те!..
Постой! Постой, дай срок!.. Вишь, куда его носит!.. Эхва!.. Эхва, куда
нелегкая носит!.. Чтоб те быки забодали... У-у... Ах ты, господи! Царица
небесная! - заключал он, ударяя руками об полы прорванной сермяги.
Мальчик останавливался, устремлял на спутника пару черных лукавых глаз
и, выкинув совершенно неожиданно новую какую-нибудь штуку, продолжал бежать
вперед по дороге...

Григорович Дмитрий Васильевич   
«Рыбаки»





Смотрите также:

А. С. Бушмин. М. Е. Салтыков-Щедрин

К. Арсеньев. Салтыков Михаил Евграфович (Щедрин)

Памятник русским писателям Литераторские Мостки

Сатира Салтыкова-Щедрина

Влияние Салтыкова-Щедрина на творчество Булгакова


Все статьи



Своеобразие сатиры М.Е.Салтыкова-Щедрина

Гротеск, его функции и значение в изображении города Глупова и его градоначальников

Роман «История одного города» М.Е. Салтыкова-Щедрина — история России в зеркале сатиры

Рецензия на «Историю одного города» М. Е. Салтыкова-Щедрина

Аллегория и гротеск — художественные средства русской литературы (по произведениям Салтыкова-Щедрина)


Все рефераты и сочинения



Другие ресурсы сети:

Берроуз, Уильям Сьюард (William Seward Burroughs)

Карамзин Николай Михайлович

Полный список электронных библиотек, созданных и поддерживаемых под эгидой Российской Литературной Сети представлен на страницах соответствующих разделов веб-сайта Rulib.net

Спонсоры проекта:


Встраиваемые аудиосистемы от салона Солярис DALI Ikon In Wall для вашего дома.





Информация о литературной сети
Принять участие в проекте


Администратор сайта и координатор проекта не несут ответственности за содержание рекламных материалов и информации, размещаемой посетителями, однако принимают все необходимые и достаточные меры для контроля. Перепечатка материалов сервера возможна лишь при обязательном условии ссылки на ресурс http://www.saltykov.net.ru/, с указанием автора материала и уведомлением администрации ресурса о дате и месте размещения.
Проект осуществляется при информационной поддержке IQB Group: создание сайтов и web дизайн, продвижение сайтов и оптимизация сайта.