Михаил Евграфович Салтыков-Щедрин
читайте также:
Молодой человек читает, темноволосая лыжница (она назвалась Стеллой) обменивается банальностями с рыжей дамой. - Я лично предпочитаю Локарно, а не Лугано...
Бий Корина   
«Ночная Роза, или Отсрочка»
читайте также:
Удивительно - гулять по лесу, сплошь состоящему из монументов, в каждом из которых узнаешь себя! Удивительно! Психологи, увы, не постигли еще все глубины человеческого "я"! Кофе я приказал ..
Белль Генрих   
«Столичный дневник»
читайте также:
"Сначала, - говорю я себе, - всё больше людей входит в театр, затем всё меньше. В конце концов никто уже не входит в театр". "Спектакль начался", - думаю я, встаю и направляюсь к центру города...
Бернхард Томас   
«Комедия?.. Или трагедия?..»
       Михаил Евграфович Салтыков-ЩедринПроизведенияГоспода ташкентцы
Ваши закладки:
Вы читаете «Господа ташкентцы», страница 6 (прочитано 2%)

Михаил Евграфович Салтыков-Щедрин

«Господа ташкентцы»


Этот способ самый надежный, но тут уже просто-напросто
требуется ума палата.
Какой бы из этих трех путей ни был избран, во всяком случае,
талантливость играет здесь роль далеко не первостепенную. Ни предложить
что-нибудь прочное, ни даже помочь обмануть - ничего она собственною силою
не может. Везде на первом плане требуется знание, пример, навык. Они одни
могут дать содержание талантливости, и в некоторых случаях даже обуздать ее
стремительность. Человек, который на одной талантливости созидает здание
своего будущего благополучия, - это человек, у которого есть пламенное
сердце, но в этом сердце нет ничего, кроме погадки готовности. С этой
погадкой ему предстоит одно из двух: или удивить мир продерзостью, или
наполнить вселенную зловонием. По-видимому, это очень большой риск. Но мы
убедимся, что тут даже риска никакого нет, если примем в соображение, что
сневежничать, во всяком случае, легче, нежели совершить подвиг. А
талантливость именно тем и отличается, что всегда имеет в виду дела самые
блестящие, то есть самые легкие. Божку съесть, вавилонскую башню
проектировать - вот задачи, которые ей льстят, на которые она обращает всю
свою похотливость. И посмотрите, с какою легкостью выступают эти люди
вперед! Как они заранее трубят о победе, как клянутся голыми руками потушить
пылающий костер!
И чем больше предвкушение торжества, тем больше малодушия, ненависти и
подозрительности при первом неуспехе. Эта последняя черта очень опасна,
потому что почва бунтов и измены, на которую вступает потерпевшая неудачу
талантливость, есть единственная, доступная ее уровню. Ни измена, ни бунты,
по нашему извечному обычаю, не требуют определений. Оба эти слова для
каждого ясны сами по себе, то есть ясны именно в том смысле, какой тот или
другой талантливый субъект желает им сообщить. С произнесением краткого и в
то же время совершенно неопределенного звука приобретается и исходный пункт,
и материал для наполнения всей последующей карьеры. Затем уже следуют
обуздания...
А что же, кроме обузданий, произвела на свет наша талантливость за все
время ее векового и притом вполне беспрепятственного существования?

-----

Представьте себе такой случай: директор департамента призывает к себе
столоначальника и говорит ему: "Любезный друг! я желал бы, чтоб вы открыли
Америку".
Я не берусь утверждать, чтоб столоначальник осмелился возразить, но он
все-таки поймет, что открытие Америки совсем не его ума дело. Поэтому, всего
вероятнее, он поступит так: разошлет во все места запросы, и затем
постарается кончить это дело измором.
Но пускай тот же директор тому же столоначальнику скажет: "Любезный
друг! я желал бы, чтоб вы всех этих Колумбов привели к одному знаменателю!"
Вы не успеете оглянуться, как Колумбы подлинно будут обузданы, а
Америка так и останется неоткрытою.




Страницы (301) :Полный текст книги
Перейти к титульному листу
Версия для печати


1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15  ...    >> 


Тем временем:

...
Но должно знать тебе, писать ко мне куда:
Туда.
По окончании его незлобна века,
Сего живу я в доме человека,
Которого мне смерть
Слез токи извлекала,
И, вспомня коего, нельзя мне их отерть.
Ты знаешь то, чья смерть
В Москве сразить меня ударам сим алкала.
Владеет домом сим его любезный брат,
Толико ж, как и он, не зол и добронравен.
То знает весь сей град,
Что честностью сей муж печется быти славен.
Однако у него не этот только дом,
Так я скажу тебе потом
Сему двору приметы,
И после от тебя,
Приятеля любя,
Я буду получать и спросы и ответы.
В вороты из ворот, а улица межа,
Живет почтенна госпожа,
Два коей прадеда, храня нелицемерность
И ко империи свою Российской верность,
За истину окончили живот,
Которых честности в усердии явленны,
Для коей мужи те Мазепой умерщвленны,
Спасая и Петра, и нас, и свой народ,
Чтоб были искры злы, не вспыхнув, утоленны.
К забору этого двора к Фонтанке двор,
С забором! о забор,
В котором жительство имеет сенатор,
Науки коему, художества любезны;
Он ведает, они для общества полезны.
В сем доме у него всегда пермесский глас,
Он сделал у себя в Петрополе Парнас.
Его сын скрипкою успешно подражает
Той лире, коею играет Аполлон...

Александр Петрович Сумароков   
«стихи 1774 года»





Смотрите также:

М. Е. Салтыков-Щедрин (краткая биографическая справка)

Памятник русским писателям Литераторские Мостки

Сатира Салтыкова-Щедрина

А. С. Бушмин. М. Е. Салтыков-Щедрин

Влияние Салтыкова-Щедрина на творчество Булгакова


Все статьи



Сказки Салтыкова-Щедрина — вид сатиры

Волшебная сила смеха М.Е.Салтыкова-Щедрина

Рецензия на «Историю одного города» М. Е. Салтыкова-Щедрина

Басенное начало в сказках М. Е. Салтыкова-Щедрина

«Сказка — ложь, да в ней намек...» (по творчеству М. Е. Салтыкова-Щедрина)


Все рефераты и сочинения



Другие ресурсы сети:

Берроуз, Уильям Сьюард (William Seward Burroughs)

Карамзин Николай Михайлович

Полный список электронных библиотек, созданных и поддерживаемых под эгидой Российской Литературной Сети представлен на страницах соответствующих разделов веб-сайта Rulib.net





Информация о литературной сети
Принять участие в проекте


Администратор сайта и координатор проекта не несут ответственности за содержание рекламных материалов и информации, размещаемой посетителями, однако принимают все необходимые и достаточные меры для контроля. Перепечатка материалов сервера возможна лишь при обязательном условии ссылки на ресурс http://www.saltykov.net.ru/, с указанием автора материала и уведомлением администрации ресурса о дате и месте размещения.
Проект осуществляется при информационной поддержке IQB Group: создание сайтов и web дизайн, продвижение сайтов и оптимизация сайта.