Михаил Евграфович Салтыков-Щедрин
читайте также:
Кристина. Поезжайте, сеньор, и не беспокойтесь о моей сеньоре; я надеюсь уговорить ее; мы повеселимся так, что ей в голову не придет, что вашей милости нет дома...
Островский Александр Николаевич   
«Мигуэль Сервантес Сааведра. Интермедии»
читайте также:
Гегелева апофтегма **** достигает своей истинной формы и принимает такой вид: логическое эвольвирует ***** в природу, а приро..
Сухово-Кобылин Александр Васильевич   
«Философия духа или социология (учение Всемира)»
читайте также:
Как пережили Руфий эти бедственные шесть лет, трудно даже выяснить. В годы войны и осад никому не было надобности в искусстве каллиграфа. Никто более не з..
Брюсов Валерий Яковлевич   
«Рея Сильвия»
       Михаил Евграфович Салтыков-ЩедринПроизведенияГоспода ташкентцы
Ваши закладки:
Вы читаете «Господа ташкентцы», страница 15 (прочитано 5%)

Михаил Евграфович Салтыков-Щедрин

«Господа ташкентцы»



Разумеется, это только пример; но я привожу его для того, чтобы дать
читателю понятие о градации. Градацию эту он может перенести во всякую
другую сферу (например, в сравнительную сферу сюртуков и поддевок,
ресторанов и харчевен, кокоток, имеющих ложу в бельэтаже, и кокоток,
безнадежно пристающих к прохожему в Большой Мещанской, и т. п.), лишь бы она
кончалась человеком, "который ест лебеду". Это тот самый человек, на котором
окончательно обрушивается ташкентство всевозможных родов и видов.
Но и здесь не следует понимать буквально, что "человек, питающийся
лебедою", должен непременно наполнять свой желудок этим суррогатом.
"Лебеда", как и "голод", суть выражения фигуральные, дающие место для
великого множества представлений. Есть лебеда натуральная, которая слывет в
мире под названием подспорья и от которой, во всяком случае, хоть живот у
человека пучит; и есть лебеда абстрактная, которая даже подспорьем ничему не
служит. Человек, который питается этою последнею лебедою, есть именно тот
человек, которого голоду нет пределов. Он со всех сторон открыт для
действия, и именно для действия безазбучного. Он не может дать отпора,
потому что у него самого нет единственного орудия, с помощью которого можно
отражать безазбучное просветительство - нет азбуки. Каким образом ее не
оказывается налицо - от рождения ли он не имел ее или утратил вследствие
разных исторических обстоятельств, - дело не в том; во всяком случае, он
стоит со всех сторон открытый, и любому охочему человеку нет никакой
трудности приложить к нему какие угодно просветительные задачи.
Однажды я собственными ушами слышал следующий разговор:
- Дайте срок! - говорил некто, - вот там-то (имярек) должны произойти
на днях серьезные замешательства - без нас дело не обойдется!
- Шагу без нас не сделают! - ораторствовал другой, - только зевать в
этом деле не следует, не то как раз перебьют дорогу!
Я полюбопытствовал взглянуть: мимо меня проходили не люди, а нечто
вроде горилл, способных раздробить зубами дуло ружья. У каждого из них,
наверное, восприемницей была управа благочиния, - не та, которая имеет
местопребывание на Садовой улице, а та, которая издревле подстерегает
рождение охочего русского человека и тотчас же принимает его в свои недра,
чтоб не выпустить оттуда никогда.
В другой раз я слышал другой разговор:
- Слышали? нигилисты-то!.. ведь это, батюшка, клад!
- Клад-то клад; только зевать в этом деле не нужно, а следует
раз-раз-раз... вашему превосходительству имею честь явиться!
Я взглянул: передо мною были те же гориллы. В третий раз:
- Взял и ухватил! Потому, сударь, что в этом деле главное - ухватить!
Даже ума не требуется! Кому следует вручил, с кого следует получил! Ухватил
- и баста!
- Ухватить-то ухватил; только зевать тоже не следует, потому что нашего
брата нонче ой-ой как расплодилось!
Опять гориллы.




Страницы (301) :Полный текст книги
Перейти к титульному листу
Версия для печати


 <<    ...   7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22  ...    >> 


Тем временем:

...



II



Человек, вновь открывший Хэрди-Гэрди, очевидно, не интересовался его
археологией, и его усталый взгляд не сменился сентиментальным вздохом, когда
он оглядел печальные следы потерянного труда и разбитых надежд, удручающее
значение которых еще подчеркивалось иронической роскошью дешевой позолоты,
наведенной на развалины местечка восходящим солнцем. Он только снял со спины
своего усталого осла вьюк со снаряжением старателя, который был немного
больше самого осла, и, вынув из мешка топор, немедленно же направился по
высохшему руслу Индейского ручья к вершине низкого песчаного холма.
Перешагнув через упавшую изгородь из кустарника и досок, он поднял одну
доску, расколол ее на пять частей и заострил их с одного конца. Затем он
принялся за поиски чего-то, постоянно нагибаясь к земле и что-то внимательно
рассматривая. Наконец его терпеливое исследование, по-видимому, увенчалось
успехом: он выпрямился вдруг во весь рост, сделал торжествующий жест,
произнес слово: "Скэрри!" - и пошел дальше длинными, ровными шагами,
отсчитывая каждый шаг; затем он остановился и вбил один из приготовленных им
кольев в землю. После этого он внимательно огляделся, отсчитал на
поразительно неровной почве еще несколько шагов и вколотил второй кол.
Пройдя двойное расстояние под прямым углом к своему прежнему направлению, он
вбил третий и, повторив всю процедуру, вколотил в землю четвертый, а затем и
пятый кол; перед тем как вбить пятый кол, он расщепил его верхушку и всунул
в щель старый конверт, испещренный какими-то знаками, сделанными карандашом.
Иначе говоря, он сделал заявку на участок на склоне горы, согласно с
местными законами Хэрди-Гэрди, и поставил обычные метки.
Необходимо объяснить, что одним из предместий ХэрдиТэрди, - эта
метрополия впоследствии сама стала его предместьем, - было кладбище...

Амброз Бирс   
«Настоящее чудовище»





Смотрите также:

Памятник русским писателям Литераторские Мостки

А. С. Бушмин. М. Е. Салтыков-Щедрин

К. Арсеньев. Салтыков Михаил Евграфович (Щедрин)

М. Е. Салтыков-Щедрин (краткая биографическая справка)

Влияние Салтыкова-Щедрина на творчество Булгакова


Все статьи



Своеобразие сатиры М.Е.Салтыкова-Щедрина

Сатира на человеческие пороки в произведениях М. Б. Салтыкова-Щедрина

Басенное начало в сказках М. Е. Салтыкова-Щедрина

Мир обывателя в сатирических сказках М. Е. Салтыкова-Щедрина

Сатирическая хроника русской жизни


Все рефераты и сочинения



Другие ресурсы сети:

Берроуз, Уильям Сьюард (William Seward Burroughs)

Карамзин Николай Михайлович

Полный список электронных библиотек, созданных и поддерживаемых под эгидой Российской Литературной Сети представлен на страницах соответствующих разделов веб-сайта Rulib.net





Информация о литературной сети
Принять участие в проекте


Администратор сайта и координатор проекта не несут ответственности за содержание рекламных материалов и информации, размещаемой посетителями, однако принимают все необходимые и достаточные меры для контроля. Перепечатка материалов сервера возможна лишь при обязательном условии ссылки на ресурс http://www.saltykov.net.ru/, с указанием автора материала и уведомлением администрации ресурса о дате и месте размещения.
Проект осуществляется при информационной поддержке IQB Group: создание сайтов и web дизайн, продвижение сайтов и оптимизация сайта.