Михаил Евграфович Салтыков-Щедрин
читайте также:
Было также неприятно и то, что на улице и на соседних крышах собралось много народу, который ничего не делал и любопытно смотрел на Бен-Товита, обвязанного платком, как женщина...
Андреев Леонид Николаевич   
«Бен-Товит»
читайте также:
Я куплю тебе лубков, Дам гороху и бобов". Тут Иван с печи слезает, Малахай свой надевает..
Ершов Петр Павлович   
«Конек-Горбунок»
читайте также:
Порой она оборачивается на хозяина, стараясь узнать по движению его головы и ресниц: "Верно ли иду? Не ошибаюсь ли?" Оказывается, все обошлось хорошо. И довольный собою,..
Александр Куприн   
«Ральф»
       Михаил Евграфович Салтыков-ЩедринПроизведенияГоспода Головлевы
Ваши закладки:
Вы читаете «Господа Головлевы», страница 8 (прочитано 3%)

Михаил Евграфович Салтыков-Щедрин

«Господа Головлевы»


С младенческих лет любил он
приласкаться к милому другу маменьке, украдкой поцеловать ее в плечико, а
иногда и слегка понаушничать. Неслышно отворит, бывало, дверь маменькиной
комнаты, неслышно прокрадется в уголок, сядет и, словно очарованный, не
сводит глаз с маменьки, покуда она пишет или возится со счетами. Но Арина
Петровна уже и тогда с какою-то подозрительностью относилась к этим сыновним
заискиваньям. И тогда этот пристально устремленный на нее взгляд казался ей
загадочным, и тогда она не могла определить себе, что именно он источает из
себя: яд или сыновнюю почтительность.
- И сама понять не могу, что у него за глаза такие, - рассуждала она
иногда сама с собою, - взглянет - ну, словно вот петлю закидывает. Так вот и
поливает ядом, так и подманивает!
И припомнились ей при этом многознаменательные подробности того
времени, когда она еще была "тяжела" Порфишей. Жил у них тогда в доме
некоторый благочестивый и прозорливый старик, которого называли
Порфишей-блаженненьким и к которому она всегда обращалась, когда желала
что-либо провидеть в будущем. И вот этот-то самый старец, когда она спросила
его, скоро ли последуют роды и кого-то бог даст ей, сына или дочь - ничего
прямо ей не ответил, но три раза прокричал петухом и вслед за тем
пробормотал:
- Петушок, петушок! востер ноготок! Петух кричит, наседке грозит;
наседка - кудах-тах-тах, да поздно будет!
И только. Но через три дня (вот оно - три раза-то прокричал!) она
родила сына (вот оно - петушок-петушок!), которого и назвали Порфирием, в
честь старца-провидца...
Первая половина пророчества исполнилась; но что могли означать
таинственные слова: "наседка - кудах-тах-тах, да поздно будет"? - вот об
этом-то и задумывалась Арина Петровна, взглядывая из-под руки на Порфишу,
покуда тот сидел в своем углу и смотрел на нее своим загадочным взглядом.
А Порфиша продолжал себе сидеть кротко и бесшумно и все смотрел на нее,
смотрел до того пристально, что широко раскрытые и неподвижные глаза его
подергивались слезою. Он как бы провидел сомнения, шевелившиеся в душе
матери, и вел себя с таким расчетом, что самая придирчивая подозрительность
- и та должна была признать себя безоружною перед его кротостью. Даже рискуя
надоесть матери, он постоянно вертелся у ней на глазах, словно говорил:
"Смотри на меня! Я ничего не утаиваю! Я весь послушливость и преданность, и
притом послушливость не токмо за страх, но и за совесть". И как ни сильно
говорила в ней уверенность, что Порфишка-подлец только хвостом лебезит, а
глазами все-таки петлю накидывает, но ввиду такой беззаветности и ее сердце
не выдерживало. И невольно рука ее искала лучшего куска на блюде, чтоб
передать его ласковому сыну, несмотря на то, что один вид этого сына
поднимал в ее сердце смутную тревогу чего-то загадочного, недоброго.




Страницы (215) :Полный текст книги
Перейти к титульному листу
Версия для печати


1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15  ...    >> 


Тем временем:

..... позвольте умолчать об уезде. Эскадрон мой расположен
был квартирами вблизи поместьев мужа Полины. О самых святках полк наш
получил приказание выступить в Тульскую губернию, и я имел довольно
твердости духа уйти не простясь. Признаюсь, что боязнь изменить тайне в
присутствии других более, чем скромность, удержала меня. Чтоб заслужить ее
уважение, надобно было отказаться от любви, и я выдержал опыт.
Напрасно приглашали меня окрестные помещики на прощальные праздники;
напрасно товарищи, у которых тоже, едва ль не у каждого, была сердечная
связь, уговаривали возвратиться с перехода на бал, - я стоял крепко.
Накануне Нового года мы совершили третий переход и расположились на
дневку. Один-одинехонек, в курной хате, лежал я на походной постеле своей, с
черной думой на уме, с тяжелой кручиной в сердце. Давно уже не улыбался я от
души, даже в кругу друзей: их беседа стала мне несносна, их веселость
возбуждала во мне желчь, их внимательность - досаду за безотвязность; стало
быть, тем раздольнее было мне хмуриться наедине, потому что все товарищи
разъехались по гостям; тем мрачнее было в душе моей: в нее не могла запасть
тогда ни одна блестка наружной веселости, никакое случайное развлечение.
И вот прискакал ко мне ездовой от приятеля, с приглашением на вечер к
прежнему его хозяину, князю Львинскому. Просят непременно: у них пир горой;
красавиц - звезда при звезде, молодцов рой, и шампанского разливанное море.
В приписке, будто мимоходом, извещал он, что там будет и Полина. Я
вспыхнул... Ноги мои дрожали, сердце кипело. Долго ходил я по хате, долго
лежал, словно в забытьи горячки; но быстрина крови не утихала, щеки пылали
багровым заревом, отблеском душевного пожара; звучно билось ретивое в груди.
Ехать или не ехать мне на этот вечер? Еще однажды увидеть ее, дыхнуть одним
с нею воздухом, наслушаться ее голоса, молвить последнее прости! Кто бы
устоял против таких искушений? Я кинулся в обшивни и поскакал назад, к селу
князя Львинского...

Бестужев-Марлинский Александр Александрович   
«Страшное гаданье»





Смотрите также:

Влияние Салтыкова-Щедрина на творчество Булгакова

А. С. Бушмин. М. Е. Салтыков-Щедрин

К. Арсеньев. Салтыков Михаил Евграфович (Щедрин)

М. Е. Салтыков-Щедрин (краткая биографическая справка)

Памятник русским писателям Литераторские Мостки


Все статьи



Письменный анализ сказки (по сказке М. Е. Салтыкова-Щедрина «Дикий помещик»)

Рецензия на «Историю одного города» М. Е. Салтыкова-Щедрина

Характеристика Василиска Семеновича Бородавкина

Приемы сатирического изображения в романе М. Е. Салтыкова-Щедрина «История одного города»

Художественное своеобразие «Сказок» М. Е. Салтыкова-Щедрина


Все рефераты и сочинения



Другие ресурсы сети:

Берроуз, Уильям Сьюард (William Seward Burroughs)

Карамзин Николай Михайлович

Полный список электронных библиотек, созданных и поддерживаемых под эгидой Российской Литературной Сети представлен на страницах соответствующих разделов веб-сайта Rulib.net

Спонсоры проекта:


Hi-Fi компоненты от Солярис: усилители Marantz PM 6002.





Информация о литературной сети
Принять участие в проекте


Администратор сайта и координатор проекта не несут ответственности за содержание рекламных материалов и информации, размещаемой посетителями, однако принимают все необходимые и достаточные меры для контроля. Перепечатка материалов сервера возможна лишь при обязательном условии ссылки на ресурс http://www.saltykov.net.ru/, с указанием автора материала и уведомлением администрации ресурса о дате и месте размещения.
Проект осуществляется при информационной поддержке IQB Group: создание сайтов и web дизайн, продвижение сайтов и оптимизация сайта.