Михаил Евграфович Салтыков-Щедрин
читайте также:
Или в пороки впал и гнусность возлюбил, Или чувствительность из сердца истребил? - Душа моя во мне, я тот же, что я был. - Дела твои с тобой, душа твоя с тобою...
Радищев Александр Николаевич   
«Стихотворения»
читайте также:
скорбей, от которых обыкновенно человечество мятется, как береста в печке, а люди, страстно заинтересованные явлениями жизни, лишь только пройдет по ним огонь этих скорбей, сейчас же превра..
Левитов Александр Иванович   
«Говорящая обезьяна»
читайте также:
- "Поэтому я лгу! Негодный! слыхана ль такая дерзость в свете! Да помнится, что ты еще в запрошлом л..
Крылов Иван Андреевич   
«Басни»
       Михаил Евграфович Салтыков-ЩедринПроизведенияНевинные рассказы
Ваши закладки:
Вы читаете «Невинные рассказы», страница 2 (прочитано 1%)

Михаил Евграфович Салтыков-Щедрин

«Невинные рассказы»



- Вот как вы испугались, что уж и бог знает что говорите! - замечает
Настасья Ивановна, читая письмо Вертявкина, - точно уж и приехал ваш
ревизор! Однако я по всему вижу, что он должен быть очень милый человек,
этот ревизор, потому что любит дамское общество!..
- Да, только не наше с вами... эй, человек! лошадь!
Семен Семеныч отправляется к генералу Голубовицкому и застает его в
большом беспокойстве. До сведения его превосходительства дошло, что один из
важнейших в городе чиновников, будучи на собственном своем сговоре,
происходившем по случаю предстоящего бракосочетания его с дочерью
потомственного почетного гражданина Хрептюгина, внезапно вскочил из-за
стола и начал бить стекла в окнах беломраморного зала нареченного тестя.
- Ты это что, ваше высокородие, делаешь? - спросил его изумленный
хозяин.
- А вот я таким манером всех противляющихся мне сокрушаю! - отвечал
жених и с этими словами вышел из дома.
Встревоженный генерал большими шагами ходит по комнате. Он справедливо
рассуждает, что если высшие сановники, эти, так сказать, административные
дупельшнепы, в порывах горячности допускают себя до подобного малодушества,
то каким же образом должны поступать зуйки, поручейники, кулички и прочая
мелкая болотная дичь?
- А мы еще как радовались за Павла Тимофеича, что они такую прекрасную
партию делают! - замечает стоящий в углу маленький чиновничек, занимающий
должность доверенного лица при особе его превосходительства.
- Что ж, пьян, что ли, он был?
- Должно быть, не без того-с, ваше превосходительство; они, смею вам
доложить, довольно-таки этому привержены... только все больше в одиночестве
занимаются-с и велят себя в этих случаях запирать... Ну, а тут и при народе
случилось...
Генерал продолжает ходить и волноваться.
- И еще случай есть, ваше превосходительство, - робко говорит
чиновник.
- Ну, что там еще?
- В Песчанолесье стряпчий с городничим-с... тоже на именинах дело
было-с...
- Нельзя ли докладывать скорее, без мазанья!
- И стряпчий городничему живот укусил-с! - оканчивает скороговоркой
чиновник.
- Господин Фурначев приехали, - докладывает лакей.
- Ну, этого зачем еще черт принес! - восклицает взволнованный генерал,
- просить!
Семен Семеныч входит и улыбается. С одной стороны, он очень рад видеть
его превосходительство в добром здоровье, с другой стороны, ему весьма
прискорбно, что имеет сообщить известие, которого последствий никто, даже
самый проницательный человек, предугадать не в силах.
- Да что же такое? неужто еще кто-нибудь подрался? - спрашивает
генерал.
- Никак нет-с, ваше превосходительство, но наша губерния... впрочем,
может быть, это и к лучшему-с.




Страницы (78) :Полный текст книги
Перейти к титульному листу
Версия для печати


1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15  ...    >> 


Тем временем:

...
   До сих пор одни поэты германские, нам современные, хорошо поняли
Феокрита: Фосс, Броннер, Гебель произвели идиллии истинно народные;
пленительные картины оных переносят читателя к той сладостной жизни в недрах
природы, от которой нынешнее состояние общества так нас удаляет; они вселяют
даже любовь к сему роду жизни. Успех сей производят не одни дарования
писателей: Санназаро, Гесснер имели также дарования. Германские поэты
поняли, что род поэзии идиллической, более нежели всякий другой, требует
содержаний народных, отечественных; что не одни пастухи, но все состояния
людей, по роду жизни близких к природе, могут быть предметами сей поэзии.
Вот главная причина их успеха.
   Где, если не в России, более состояний людей, которых нравы, обычаи,
жизнь так просты, так близки к природе? Это правда, русские пастухи не
спорят в песнопении, как греческие; не дарят друг друга вазами и проч.; но
от этого разве они не люди? Разве у них нет _своих_ сердец, _своих_
страстей? А у других простолюдинов наших разве нет своей веры, поверий,
нравов, костюмов, своего быта домашнего и своей, русской природы? Наши
многообрядные свадьбы, наши хороводы, разные игрища, праздники сельские,
даже церковные суть живые идиллии народные, ожидающие своих поэтов. Как умел
Феокрит всем этим пользоваться! Желая описать, например, _Праздник
Ад_о_ниса_, как он искусно возвышает похвалу его, влагая оную в уста лиц
низшего состояния. Идиллию сию я перевесть осмелился. Одна из труднейших, по
множеству пословиц и простонародных оборотов, она в переводе, может быть, не
удовлетворит требованиям знатоков языка греческого; но да простят слабости
перевода за намерение познакомить сколько-нибудь читателей, не знающих
по-гречески, с одним из необыкновенно оригинальных произведений поэта
древнего, которое более других его идиллий доказывает, что и в новейших
литературах идиллия также существовать может, если поэты будут уметь,
подобно Феокриту, пользоваться предметами...

Гнедич Николай Иванович   
«Сиракузянки, или Праздник Адониса»





Смотрите также:

М. Е. Салтыков-Щедрин (краткая биографическая справка)

Влияние Салтыкова-Щедрина на творчество Булгакова

А. С. Бушмин. М. Е. Салтыков-Щедрин

Сатира Салтыкова-Щедрина

Памятник русским писателям Литераторские Мостки


Все статьи



Анализ сказки М. Салтыкова-Щедрина «Дикий помещик».

Прием гротеска в одном из произведений рус-ской литературы XIX века. (М. Е. Салтыков-Щедрин. «Сказки».)

Острота политической сатиры в сказках М. Е. Салтыкова-Щедрина

Сатирическая хроника русской жизни

Сказки Салтыкова-Щедрина — вид сатиры


Все рефераты и сочинения



Другие ресурсы сети:

Берроуз, Уильям Сьюард (William Seward Burroughs)

Карамзин Николай Михайлович

Полный список электронных библиотек, созданных и поддерживаемых под эгидой Российской Литературной Сети представлен на страницах соответствующих разделов веб-сайта Rulib.net





Информация о литературной сети
Принять участие в проекте


Администратор сайта и координатор проекта не несут ответственности за содержание рекламных материалов и информации, размещаемой посетителями, однако принимают все необходимые и достаточные меры для контроля. Перепечатка материалов сервера возможна лишь при обязательном условии ссылки на ресурс http://www.saltykov.net.ru/, с указанием автора материала и уведомлением администрации ресурса о дате и месте размещения.
Проект осуществляется при информационной поддержке "Библиотеки зарубежной фантастики и фэнтези".
IQB Group: создание сайтов и web дизайн, продвижение сайтов и оптимизация сайта.